江格爾

江格爾

《江格爾》是蒙古族衛拉特部英雄史詩,被譽為中國少數民族三大史詩之一。它長期在民間口頭流傳,經過歷代人民民眾,尤其是在演唱《江格爾》的民間藝人江格爾奇的不斷加工、豐富下,篇幅逐漸增多,內容逐漸豐富,最後成為一部大型史詩。迄今國內外已經蒐集到的共有60多部,長達10萬行左右,這部史詩是以英雄江格爾命名的。關於“江格爾”一詞的來源,歷來解釋不一,波斯語釋為“世界的征服者”;突厥語釋為“戰勝者”、“孤兒”;藏語釋為“江格萊”的變體;蒙古語釋為“能者”。同時,江格爾也是《江格爾》的主人公。2006年5月20日,江格爾經國務院批准列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。

歷史源流

江格爾塑像江格爾塑像

《江格爾》應產生於蒙古社會還不發達的氏族社會末期至奴隸社會初期階段。這部史詩具有豐富的思想內容。

傳說江格爾是奔巴地方的首領烏宗·阿拉達爾汗之子,兩歲時,父母被魔鬼擄去殺害。藏在山洞裡的小江格爾被善良的人發現收養長大。江格爾從小就具有超常的智慧,高尚的品德,驚人的體力和高強的武藝。從七歲開始,他就建功立業,兼併了鄰近四十二個部落,被臣民推舉為可汗。

以江格爾為首領的勇士們用他們超人的智慧和非凡的才能不斷戰勝來自周圍部落的入侵,擊敗以蟒古思為頭目的邪惡勢力的進攻,逐漸擴大自己的力量、財富和領地,繼而建立了以奔巴為核心的美好家園。這裡四季如春,人們過著豐衣足食,相親相愛的和平生活。但是這引起了江格爾的仇敵的嫉恨,江格爾手下的能工巧匠、善馬賢妻都成了被掠奪的目標。史詩圍繞著搶婚、奪財、強占牧地展開了一幅幅驚心動魄的戰爭場面,從中我們可了解遠古蒙古社會的經濟文化、生活習俗、政治制度等諸多方面。

關於這部史詩產生的年代﹐眾說紛壇。已故的蘇聯科學院院士科津等學者斷定它產生於15世紀﹔蒙古學者巴‧索德那木和捷克斯洛伐克學者帕‧帕兀哈認為﹐它產生的時代早於15世紀﹐大約從13世紀開始出現﹐到17世紀時﹐主要部分業已定型。中國的研究者也有不同的見解﹐有的說它是原始社會的作品﹐有的則認為它最初產生於原始社會﹐流傳到明代便基本上定型了。

關於《江格爾》的產生和流傳地區﹐其說也不一。一種觀點認為﹐它最初產生在中國新疆的阿爾泰山一帶蒙古族聚居區。近幾年在新疆發現的大量材料﹐進一步證實了上述觀點的可靠性。《江格爾》至今仍在新疆各地的蒙古族人民中間廣為流傳。也曾在蘇聯的卡爾梅克人中流傳。現今的卡爾梅克人﹐是17世紀初從中國新疆遊牧到伏爾加河下游定居的蒙古族衛拉特部的後裔。隨著衛拉特人的遷徙﹐《江格爾》便傳播到俄國的伏爾加河下游。這部史詩在蘇聯的布里亞特自治共和國﹑圖瓦自治共和國﹑阿爾泰地區﹐以及蒙古人民共和國境內都有一定的影響。

主要內容

《江格爾》是由數十部作品組成的一部大型史詩﹐除一部序詩外﹐其餘各部作品都有一個完整的故事﹐可以獨立成篇。其中﹐有些作

江格爾的故鄉江格爾的故鄉

品在故事情節方面有一定的聯繫﹐但大多數作品的情節互不連貫﹐這些作品很難找出它們的先後順序。貫串整個《江格爾》的是一批共同的正面人物形象。

《江格爾》的開篇是一部優美動聽的序詩。它稱頌江格爾的身世和幼年時代的業績﹐謳歌江格爾象天堂一樣的幸福家鄉寶木巴地方和富麗宏偉的宮殿﹐讚揚江格爾的閃射著日月光輝的妻子和智勇雙全﹑忠誠無畏的勇士們﹐介紹了《江格爾》的故事背景﹐主要人物﹐並且揭示了全書的主題思想﹐是這部史詩的楔子。

《江格爾》的故事繁多,歸納起來大致有三大類作品,即結義故事﹑婚姻故事和征戰故事,以後一類故事最為常見。

結義故事

江格爾文本江格爾文本

敘述的是《江格爾》中的英雄們經過戰場上的交鋒﹐或者各種考驗終於結為情同手足的盟誓弟兄的事跡。譬如﹐“阿拉譚策吉歸順江格爾之部”﹕5歲的小英雄江格爾被大力士西克錫力克俘獲後﹐西克錫力克發現江格爾是個命運非凡的帥才﹐怕他日後統治天下﹐就企圖害死他。可是﹐西克錫力克的兒子5歲的洪古爾用自己的生命保護了他。接著﹐西克錫力克派江格爾去搶奪老英雄阿拉譚策吉的馬群。在趕回馬群時﹐江格爾中箭不省人事。阿蘭扎爾駿馬把他帶回西克錫力克的門前﹐西克錫力克此時正要出獵﹐就叫妻子處死江格爾。洪古爾懇求母親不殺江格爾﹐並用法術治好了江格爾的箭傷。於是﹐洪古爾和江格爾便結為最親密的弟兄。西克錫力克多日不歸﹐他倆出外尋找﹐發現西克錫力克被扣於阿拉譚策吉的牧場。阿拉譚策吉看出洪古爾和江格爾結為一體將無敵於天下﹐決心歸順他們。阿拉譚策吉便對西克錫力克說﹐江格爾7歲時將征服世上的妖魔鬼怪﹐統轄40個可汗的領地﹐名揚四海﹐威振八方。到那時﹐你要給他娶諾木‧特古斯汗之女阿蓋‧莎布達拉為妻﹐把自己的權力交給他。我將當他的右翼首席大將﹐洪古爾將當他的左翼首席大將。他會治理好家鄉﹐讓寶木巴興旺發達﹐繁榮富犟。後來﹐西克錫力克果然讓江格爾掌握了寶木巴的一切權力。“洪古爾和薩布爾的戰鬥之部”﹕鐵臂力士薩布爾的父母臨終時叮囑他立即去投奔江格爾可汗﹐但他聽錯了雙親的遺言卻去尋找沙爾‧蟒古斯﹐騎著栗色駿馬在荒涼的曠野中迷失了方向。此時江格爾正在宮中舉行酒宴﹐阿拉譚策吉提醒他應當儘速降伏薩布爾。於是﹐江格爾便率部出發﹐他一聲令下﹐八千勇士立刻衝上前去。薩布爾掄起八十一庹長的月牙斧﹐把勇士們打得人仰馬翻。正在這個緊急關頭﹐洪古爾從沉醉中醒來。他跨上鐵青寶駒趕到疆場﹐揮舞著陰陽寶劍向薩布爾殺去。兩位英雄你砍我殺﹐互不相讓。最後洪古爾從馬背上提走薩布爾﹐將他扔到江格爾身旁的黃花旗下。江格爾親自敷藥﹐治好了薩布爾的傷口。薩布爾甦醒過來後﹐一連三次宣誓:“我把生命交給你高尚的洪古爾﹐我把力量奉獻給榮耀的江格爾﹗”洪古爾也莊嚴宣誓﹐跟薩布爾結為兄弟。回到宮中後﹐江格爾舉行了盛大的宴會向他們表示祝賀。

婚姻故事

通過江格爾及眾英雄娶親的各種經歷﹐展示出他們非凡的本領和高尚的品德。譬如﹐“洪古爾的婚事之部”﹕在一次宴會上﹐洪古爾請求江格爾賜給他一個妻子。江格爾親自去扎木巴拉可汗那裡求婚﹐要為洪古爾聘娶美貌的參丹格日勒。洪古爾去迎親時﹐參丹格日勒已和大力士圖赫布斯拜了天地。洪古爾盛怒之下﹐殺死了他們﹐然後跨上鐵青馬馳去。飛奔三個月後﹐洪古爾跟寶駒一起昏倒在荒野上﹐三隻黃頭天鵝飛來救活了他們。他們再往前跑三個月﹐大海擋住了去路﹐海中的鱘魚出來把他們送到了對岸。洪古爾繼續賓士﹐來到了查乾兆拉可汗的宮殿近旁。他十分疲憊﹐就變為一個禿頭兒﹐讓鐵青馬變成一匹禿尾小馬。江格爾見洪古爾娶親久無音訊﹐就出外尋找﹐來到查乾兆拉可汗的領土上正巧與洪古爾相遇。原來可汗的女兒哈林吉臘早已愛上洪古爾﹐正是她變成天鵝﹑鱘\魚拯救了洪古爾。江格爾為洪古爾聘娶了哈林吉臘公主﹐一同返回故鄉寶木巴。又如﹐“薩里亨‧塔布嘎的婚事之部”﹕江格爾在高聳入雲的宮殿里舉行宴會時﹐阿拉譚策吉提出應當請鎮壓四面八方的蟒古斯的英雄洪古爾來共享歡樂﹐江格爾便派薩里亨‧塔布嘎去請洪古爾。到了洪古爾的家裡﹐他向洪古爾說明來意後﹐表示還要到太陽落的地方去娶陶爾根‧昭勞汗的女兒。出發時﹐洪古爾和勇士們都為他送行。薩里亨‧塔布嘎跨著駿馬踏上陶爾根‧昭勞汗的領土後﹐首先擊退了向他進攻的大黑種駝和白鼻樑的紅色母駝﹐接著又戰勝了阿爾海和薩爾海兩位勇士﹐後來還打死兇悍的勇士道格森‧哈爾。快到陶爾根‧昭勞汗的宮殿時﹐他變成一個禿頭兒﹐他的駿馬變成一匹長癩的小駒。當他來到可汗的宮殿時﹐只聽見陶爾根‧昭勞汗正向各地來求親的英雄好漢宣布﹕大家都去參加射箭﹑賽馬﹑摔跤三種比賽﹐誰獲得全勝我就把公主許配給誰。禿頭兒要求參加比賽﹐可汗心裡雖然很不樂意﹐也不好不讓他參加。開始比賽之前﹐可汗請卜卦人來算算是誰娶公主。卜卦人占卜後對可汗說﹐將要娶公主的是個禿頭兒。比賽開始了。射箭時﹐各地的英雄好漢誰也沒射中目標﹐最後讓禿頭兒給射中了。賽馬時﹐禿頭兒騎著長癩的小駒得了第一名。摔跤時﹐禿頭兒同天上和地下來的各路有名的摔跤手較量﹐把他們一個個摔到很遠很遠的地方。三種比賽都獲勝以後﹐薩里亨‧塔布嘎恢復了自己的原貌。於是﹐陶爾根‧昭勞汗把最小的女兒奧特根‧哈爾許配給薩里亨‧塔布嘎﹐為他們舉行了盛大的婚禮。

征戰故事

描繪的是以江格爾為首的英雄們降妖伏魔﹐痛殲掠奪者﹐保衛家鄉寶木巴的輝煌業績。譬如﹐“征服殘暴的西拉‧古爾古汗之部”﹕得知江格爾可汗遠走他方﹐三十五勇士紛紛出走後﹐暴戾成性﹑險惡兇殘的西拉‧古爾古汗便大舉進犯寶木巴地方。雄獅洪古爾隻身迎敵﹐最後不幸被擒。西拉‧古爾古汗派人將洪古爾拖進幽深的地洞﹐投入血海﹐讓他受盡折磨。寶木巴地方遭到空前的浩劫﹐百姓們統統被驅趕到草木不生的沙原。江格爾漫遊天下﹐在青山南面的一座宮殿里﹐遇到一位天仙似的姑娘。他倆結成親密的伴侶﹐生下一個男孩﹐起名少布西古爾。過了三天﹐這孩子便騎著江格爾的阿蘭扎爾駿馬上山打獵去了。有一次打獵時﹐他遇上阿拉譚策吉﹐老英雄讓他把一支箭帶去交給自己的父親。江格爾看到這支箭﹐想起昔日的榮譽﹐非常思念家鄉﹐立即返回寶木巴。可是﹐故鄉白骨成堆﹐滿目荒涼。他好不容易才找到一個老人﹐探聽到洪古爾的下落。他毅然走進地洞﹐到七層地獄的血海浬去尋找洪古爾。小英雄少布西古爾隨後也來到了寶木巴。他召集眾勇士共同對敵﹐除掉了萬惡的西拉‧古爾古汗﹐解救了水深火熱中的百姓。江格爾衝進魔窟﹐把惡魔斬盡殺絕﹐取回洪古爾的遺骨﹐用如意神樹的葉子救活了洪古爾。江格爾和洪古爾回去跟眾人一道重建家園﹐寶木巴地方又像從前一樣繁榮富犟。又如﹐“戰勝殘暴的芒乃汗之部”﹕芒乃汗派使者向江格爾提出五項屈辱性的條件﹐揚言如不應允便率領大軍進攻寶木巴。洪古爾挺身而出﹐發誓寧可在清泉邊灑熱血﹐在荒野里拋白骨﹐也不去做奴隸。他單人匹馬沖入敵陣﹐奪了敵方的戰旗﹐殺死無數敵人。但因寡不敵眾﹐洪古爾身負重傷。這時江格爾帶領眾將趕來助陣。薩納拉﹑薩布爾受傷後﹐江格爾出馬同芒乃汗激戰。江格爾一槍將芒乃汗挑起來﹐剛舉到空中時槍突然斷了。洪古爾連忙跳上去同芒乃汗肉搏﹐其他英雄也趕上前來﹐大家一起斬除了這個不可一世的頑敵。

江格爾江格爾

《江格爾》這部蜚聲中外的著名史詩﹐卷帙浩繁﹐規模宏大﹐廣泛地反映了它從最初產生到定型之前各個歷史時代的社會生活和人民民眾的思想願望。這部具有犟烈愛國主義﹑英雄主義精神的大型史詩﹐

揭示了一個偉大的真理﹕出類拔萃的英雄人物和全體人民民眾同心協力﹐緊密團結﹐進行艱苦卓絕的鬥爭﹐就能克敵制勝﹐保衛家鄉﹐創建和平幸福美好的生活。這便是《江格爾》通過一系列瑰麗多彩的畫卷和可歌可泣的故事所表達的主題思想。

《江格爾》成功地塑造了許多栩栩如生的人物形象。其中的反面形像各部並不一致﹐幾乎每部作品都各有一種敵人﹔但整個史詩里出現的正面形像卻是一致的﹐主要的正面人物是寶木巴的首領江格爾可汗及其將領阿拉譚策吉﹑洪古爾﹑古恩拜﹑薩納拉﹑薩布爾﹑明彥﹑哈布圖﹑凱‧吉拉乾等。這些理想化的正面形像大都是半人半神式的英雄。他們一方面有著現實生活中的各種稟性特徵﹐又有著天神的非凡的智慧和本領。這些英雄不但具有疾惡如仇﹐勇猛善戰﹐忠於家鄉﹐忠於人民的共同性格特徵﹐而且具有比較鮮明的個性特徵。他們大致可分為幾種不同類型的人物形像﹕江格爾是一個軍事領袖的典型﹐他在寶木巴地方起著締造者﹑組織者和領導者的作用﹔阿拉譚策吉和古恩拜是智慧的化身﹐他們在寶木巴處於軍師和謀士的地位﹔洪古爾﹑薩布爾﹑薩納拉是衝鋒陷陣的猛將﹐他們往往是決定戰爭勝負的關鍵人物﹔吉拉乾是一位能言善辯的宣傳鼓動者﹐美男子明彥負責外交﹑禮賓活動﹐江格爾的馬夫寶爾芒尼主管交通﹑後勤事務。不僅如此﹐即使那些性格相近的人物也各有特點。例如﹐洪古爾﹑薩布爾﹑薩納拉三員猛將﹐一個大公無私﹐一個忠誠\老實﹐一個有時不免計較個人名譽﹑地位﹐在性格上仍有一定的差異。此外﹐《江格爾》還較為出色地刻畫了一些普通勞動者的形像﹐在藝術創作方面也是別具匠心的。

《江格爾》是在蒙古族古代短篇英雄史詩的基礎上形成的。它繼承﹑發展了蒙古族古代民間創作的藝術傳統和藝術手法﹐語言優美精練﹐想像大膽奇特﹐擅長誇張﹑渲染﹐以富於浪漫主義色彩著稱。它還博採蒙古族民間文學中的各種韻文樣式 (包括民間歌謠﹑民間敘事詩﹑祝詞﹑讚詞等)在藝術上的特點﹑長處﹐用以增犟表現力﹐達到了蒙古族傳統民間韻文創作的一個高峰。它是蒙古族民間文學的一個瑰寶﹐在蒙古族文學發展史上享有很高的地位。

藝術特點

江格爾江格爾

《江格爾》作為一部長篇英雄史詩,在人物塑造方面取得了突出成就。如描寫聖主江格爾,反覆輔敘了他苦難的童年與艱苦的戰鬥經歷,把他描寫成一位機智、聰明、威武、能

乾,深受民眾擁戴,為寶木巴事業奮鬥不息的頂天立地的英雄人物。他作為一代開國汗主,是國家的締造者、組織者和領導者,受到眾勇士和人民的衷心擁戴。他成了眾勇士的榜樣、頭腦和靈魂,人民的希望,是寶木巴繁榮昌盛的象徵。

《江格爾》描寫最成功的英雄形象是洪古爾。史詩飽含感情地說洪古爾身上集中了"蒙古人的99個優點",體現了草原勇士的一切優秀品質。他對人民無限忠誠,對敵人無比痛恨,有山鷹般勇敢精神,有頑強不屈的鬥志。他熱愛家鄉、熱愛人民,不畏強暴,為了寶木巴粉身碎骨也心甘情願。比較突出地體現了蒙古民族那種吃大苦耐大勞,頑強堅定和英勇尚武的性格。

歌劇江格爾劇照歌劇江格爾劇照

《江格爾》通過其豐富的思想內容和生動的藝術形象,描繪了洋溢著草原生活氣息的風景畫與生活圖景,體現了蒙古民族特有的性格特徵和審美情趣,在藝術風格方面具有鮮明的民族特色。《江格爾》的民族性還表現在語言運用、表現手法等諸多方面。如運用豐富優美的衛拉特民間口語,融合穿插蒙古族古代民歌、祝詞、讚詞、格言、諺語,以及大量採用鋪陳、誇張、比喻、擬人、頭韻、尾韻、腹韻等。 《江格爾》的故事曲折動聽,語言樸實無華,故事裡的人物為捍衛自己美好家園而浴血奮戰的精神和可親可敬的形象,使史詩獲得了代代相傳永不衰竭的生命力。

國內版本

江格爾原文江格爾原文

1950年商務印書館出版邊垣編寫的《洪古爾》一書﹐這是在中國第一次出版的《江格爾》部分內容的漢文改寫本。1958年在呼和浩特﹐1964年在烏魯木齊先後用蒙古文出版了《

江格爾傳》﹐其中收有1910年以前在俄國出版的《江格爾》的13部作品。1978至1982年﹐在新疆蒙古族地區蒐集到的《江格爾》共有47部﹐長達7﹑8萬詩行。其中﹐先後印成書的總計32部。1980年出版的15部是﹕阿拉譚策吉和薩納拉戰鬥之部﹐洪古爾和薩布爾戰鬥之部﹐洪古爾征服蟒古斯三兄弟之部﹐洪古爾擊敗庫爾勒‧占巴拉汗之子之部﹐征服哈爾‧桑薩爾之部﹐薩里亨‧塔布嘎的婚事之部﹐洪古爾的婚事之部﹐洪古爾活捉冬希烏爾‧格日勒蟒古斯之部﹐汗希爾‧寶東之部﹐征服瑪拉‧哈布哈之部﹐洪古爾征服蟒古斯布爾古特汗之部﹐征服哈爾‧特布赫圖汗之部﹐吉拉乾擊敗沙爾‧格日勒汗之部﹐小英雄霍順烏蘭﹑哈爾吉拉乾﹑阿里亞雙合爾活捉巴達瑪烏蘭之部﹐霍順烏蘭的婚事之部。1982至1983年付印的17部(資料本)是﹕西克錫力克與孤兒江格爾相遇之部﹐江格爾接受西克錫力克的領地之部﹐烏瓊‧阿拉德爾可汗的孤兒命名為江格爾之部﹐征服阿拉坦‧索耀汗之部﹐江格爾之子阿爾巴斯‧哈爾活捉鄂爾古‧孟根‧特布赫汗之部﹐江格爾掌管西克錫力克的大印之部﹐包爾‧芒乃征服杜希‧芒乃汗之部﹐洪古爾尋找伯父之部﹐江格爾向洪古爾之子霍順烏蘭授印之部﹐洪古爾鎮壓道克欣‧哈爾蟒古斯之部﹐洪古爾征服格棱‧占巴拉汗之部﹐英雄薩布爾娶那仁達賴汗之女諾木圖古師之部﹐洪古爾娶阿拉奇汗的女兒之部﹐西克錫力克的婚事之部﹐洪古爾同兒子霍順烏蘭奪取蟒古斯領地之部﹐小勇士巴特哈那鎮壓耀溫‧烏蘭蟒古斯之部﹐道克欣‧沙爾‧布爾古特之部。1983年﹐人民文學出版社出版《江格爾》(15部)的漢文譯本。

在國外﹐19世紀初﹐俄國首次蒐集﹑出版了《江格爾》的一些部分。最早蒐集並向歐洲介紹這部史詩的是貝克曼。他從卡爾梅克人當中採錄到《江格爾》的個別片斷﹐鏇即將它們譯為德文於1804至1805年在里加發表。後來﹐俄國學者阿‧鮑波洛夫尼科夫於1854年用俄文發表《江格爾》的另外兩部。克‧郭爾斯頓斯基於1864年用托忒蒙古文刊印了西拉‧古爾古汗之部和哈爾‧黑納斯之部。弗‧科特維茨於1910年又用托忒蒙古文刊印了鄂利揚‧奧夫拉演唱的《江格爾》(10部)。1978年在莫斯科出版的阿‧科契克夫編的《江格爾》﹐收入先後在俄國﹑蘇聯記錄的作品25部(包括異文)﹐共約25000詩行。蒙古人民共和國出版的有《史詩江格爾》(1968)和《名揚四海的英雄洪古爾》(1978)﹐共收入在蒙古人民共和國境內記錄的25個片斷(包括不少重複的故事)。《江格爾》除蒙古文版本外﹐在國外還有德﹑日﹑俄﹑烏克蘭﹑白俄羅斯﹑喬治亞﹑亞塞拜然﹑哈薩克﹑愛沙尼亞﹑圖瓦等多種文字的部分譯文。研究“江格爾”已形成為一門世界性的學科。在蘇﹑蒙﹑匈﹑捷克斯洛伐克﹑德意志民主共和國﹑德意志聯邦共和國﹑英﹑美﹑法﹑芬蘭等國都出版過不少《江格爾》的研究著作。

傳承意義

《江格爾》以其豐富的社會、歷史、文化內容,藝術上所達到的高度成就,在蒙古族文學史、社會發展史、思想史、文化史上都占有重要地位,《江格爾》是蒙古民族文化的瑰寶。

和布克塞爾縣江格爾廣場和布克塞爾縣江格爾廣場

如果說英雄史詩是蒙古族遠古文學中最重要的民間文學體裁,那么《江格爾》就是這一體裁中篇幅最長、容量最大、藝術表現力最強的代表,它代表了蒙古族英雄史詩的最高成就,從而也代表了蒙古族遠古文學的最高成就,成為蒙古族文學發展史上的一個高峰。

在蒙古族英雄史詩的歷史類型中,《江格爾》是繼單篇史詩、串連複合史詩之後出現的大型並列複合史詩。這樣的長篇英雄史詩在蒙古族土生土長的文學中雖然只有《江格爾》一部,但從後來蒙古《格斯爾可汗傳》的流傳形成看,並列複合史詩的結構實際已經成為蒙古族長篇英雄史詩結構的一種規範。

長篇英雄史詩《江格爾》在繼承遠古中短篇英雄史詩婚姻和征戰兩類題材和主題的同時,又新增加了部落聯盟的題材和主題,從而把遠古中短篇史詩所反映的氏族與氏族、部落與部落之間的婚姻、征戰鬥爭擴大到部落聯盟,把塑造氏族、部落首領單個或幾個英雄形象擴大到塑造以江格爾、洪吉爾為代表的部落聯盟英雄群體,在更加廣闊的歷史背景上深刻地反映了蒙古氏族制度瓦解、奴隸制度確立的過程。這樣內容深廣、人物眾多的鴻篇巨製,不但在遠古時期的蒙古族文學中首屈一指,在整個蒙古族文學史中也不多見。

《江格爾》富於變化的音韻格律在蒙古族詩歌發展史上占有承前啟後的重要地位。從《江格爾》的音韻格律中,一方面可以發現薩滿教祭詞神歌等蒙古族詩歌音韻格律最初的萌芽形態,另一方面也可以看到蒙古族詩歌音韻格律走向成熟道路上的種種發展軌跡。這就使它不但成為研究蒙古族詩歌音韻格律發展的重要資料,而且成為學習蒙古族詩歌音韻格律的基本典範。

《江格爾》還為認識遠古蒙古人樸素的神幻浪漫的審美觀念提供了豐富的內容,如:對通人言曉人意、將外在形體美與內在精神美融為一體的"蒙古馬"的審美觀念;對以力、勇、義為基本性格特徵的部落英雄人體美與個性美的審美觀念;對於英雄相對立的貪婪、兇惡、殘暴的蟒古斯的審美觀念;對獸形類比的審美觀念;對理想化的自然美與社會美的審美觀念,等等。這一系列以遊牧文化(含狩獵文化)為根基的獨特的審美觀念對蒙古族傳統的民族審美意識的形成發展同樣具有承前啟後的重要意義。

《江格爾》主人公:江格爾汗《江格爾》主人公:江格爾汗

《江格爾》以其獨有的藝術魅力,深深紮根於蒙古族人民民眾的沃土之中。從13世紀左右誕生起,主要由"江格爾齊"在民間傳唱,流傳至今。"江格爾齊",蒙古語意為專門演唱史詩《江格爾》的民間藝人。他們以超群的記憶,豐富的知識,受到牧民們的尊重。另外,因為蒙古族很早就有自己的文字,所以,《江格爾》又有蒙古文手抄本流傳於民間。手抄本叫"立江格爾"。

《江格爾》在一代一代"江格爾齊"的演唱中,不斷增刪、加工,加上手抄本的文字的直觀性,使《江格爾》的增刪加工,要比單純的口頭文學更細緻、更考究。

在1771年,也就是清乾隆十六年開始了《江格爾》的整理工作,最初由新疆的蒙古族王公們分散進行。當時有12章回、32章回不等,究竟《江格爾》有多少章回,在《中國大百科全書·中國文學》中說:"收集到的共有60餘部,10萬行左右。"

新中國成立後,在人民政府主持下,整理工作有組織的由專家進行。我國第一個《江格爾》的正式版本是1958年內蒙古人民出版社出版的13章蒙古文版;1980年,新疆人民出版社出版了15章蒙古文版;漢譯本有1983年人民文學出版社和1988年新疆人民出版社分別出版的15章本。另外,新疆整理的《江格爾資料本1~9集》,988年印齊。人們期待著《江格爾》最終正式版本面世,像《瑪納斯》的完成本一樣,成為傳世珍品。

隨著全球化趨勢的增強,經濟和社會的急劇變遷,《江格爾》的生存、保護和發展也遇到了新的情況和問題,形勢十分嚴峻。著名的民間藝人有的已經過世,在世的也都已經年屆高齡,面臨著"人亡歌息"的危險。因此,對《江格爾》傳承人和資料的搶救和保護工作,必須抓緊,以使這部寶貴的史詩長唱於世間。

國家非常重視非物質文化遺產的保護,2006年5月20日,江格爾經國務院批准列入第一批國家級非物質文化遺產名錄。2007年6月5日,經國家文化部確定,新疆維吾爾自治區和布克賽爾蒙古自治縣的加·朱乃、新疆維吾爾自治區巴音郭楞蒙古自治州的李日甫和新疆維吾爾自治區文聯民間文藝家協會的夏日尼曼為該文化遺產項目代表性傳承人,並被列入第一批國家級非物質文化遺產項目226名代表性傳承人名單。

民間文學類非物質文化遺產名錄

首批民間文學類非物質文化遺產苗族古歌 | 布洛陀 | 遮帕麻和遮咪麻 | 牡帕密帕 | 刻道 | 白蛇傳傳說 | 梁祝傳說 | 孟姜女傳說 | 董永傳說 | 西施傳說 | 濟公傳說 | 滿族說部 | 河西寶卷 | 耿村民間故事 | 伍家溝民間故事 | 下堡坪民間故事 | 走馬鎮民間故事 | 古漁雁民間故事 | 喀左東蒙民間故事 | 譚振山民間故事 | 河間歌詩 | 吳歌 | 劉三姐歌謠 | 四級生產調 | 瑪納斯 | 江格爾 | 格薩(斯)爾 | 阿詩瑪 | 拉仁布與吉門索 | 畲族小說歌 | 青林寺謎語
第二批民間文學類非物質文化遺產八達嶺長城傳說 | 永定河傳說 | 楊家將傳說 | 堯的傳說 | 牛郎織女傳說 | 西湖傳說 | 劉伯溫傳說 | 黃大仙傳說 | 觀音傳說 | 徐福東渡傳說 | 陶朱公傳說 | 麒麟傳說 | 魯班傳說 | 八仙傳說 | 禿尾巴老李的傳說 | 屈原傳說 | 王昭君傳說 | 炎帝神農傳說 | 木蘭傳說 | 巴拉根倉的故事 | 北票民間故事 | 滿族民間故事 | 徐文長故事 | 嶗山民間故事 | 都鎮灣故事 | 盤古神話 | 邵原神話群 | 嘎達梅林 | 科爾沁潮爾史詩 | 仰阿莎 | 布依族盤歌 | 梅葛 | 查姆 | 達古達楞格萊標 | 哈尼哈吧 | 召樹屯與喃木諾娜 | 米拉尕黑 | 康巴拉伊 | 汗青格勒 | 維吾爾族達斯坦 | 哈薩克族達斯坦 | 珠郎娘美 | 司崗里 | 彝族克智 | 苗族賈理 | 藏族婚宴十八說 | 童謠 | 桐城歌 | 土家族梯瑪歌 | 雷州歌 | 壯族嘹歌 | 柯爾克孜約隆 | 萬榮笑話

中國三大民間史詩

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們