福州話

福州話

福州話屬於漢語的閩語分支,是閩東次方言的代表, 福州話主要通行於福建地區的閩江流域中下游(包括其支流大樟溪和古田溪流域)至入海口一帶,涵蓋11個縣市,分別是古田、屏南、閩侯、永泰、閩清、長樂、福清、平潭、羅源、連江和福州。使用的人口約為六百四十萬。

基本信息

方言概述

福州話台灣連江縣

福州話被官方定義為一種方言,但從語言學的定義來看,福州話同漢語標準語差別迥異,甚至無法被說閩語其他分支的人所理解。從這個意義上說,福州話算是一種語言而不是方言。

福州話主要通行於中華人民共和國東南部福建省的閩江流域中下游(包括其支流大樟溪古田溪流域)至入海口一帶,涵蓋11個縣市,分別是福州閩侯永泰閩清長樂、羅源、連江、福清、平潭、屏南和古田,海外福州華僑組織有稱福州十邑同鄉會。

隨著福州向海外移民,福州話也擴散到了東南亞和美國的華人社區中,成為在海外影響力頗大的漢語之一。

中華民國(台灣)的連江縣(馬祖)也使用福州話。

歷史沿革

福州話閩越國遺址
公元前110年,西漢滅亡閩越國,從此開始了漢族對福建的統治。土著的閩越人由於失去了他們的國家形態,也就漸漸放棄了他們本土的語言和文化,被同化為漢族並轉而使用古漢語。

福州話大致形成於唐朝,並且一直以來都被視作漢語的一個分支。但是,千百年來福州話也保存了大量古越語的沉澱。因此,福州話事實上是由古漢語與古越語的混合語言演變而來的。1842年福州被開放為通商口岸,福州話從此也引入了不少英語辭彙。

清朝末年以前,福州地區基本屬於單語社會。而隨後的國民政府與中共都在福州大力推行國語,政府不鼓勵市民在公共場合、在媒體、在校園中使用福州話。

幾十年來國語運動事實上是建立在這樣一個理念之上,即政府認為,地方語和標準語是不可以和諧共存的。而激進的語言政策導致福州話正在加速地步入瀕危語言的行列,因為尤其在福州市區,越來越多的年輕人正在放棄使用他們的母語。近些年來,政府承諾保護弱勢方言。

在台灣馬祖,福州話也面臨同樣的式微困境。中華民國於2000年頒布《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,保護福州話在公共場合的使用,並在馬祖校園裡實施母語教育。

語法簡介

福州話福州人
音韻:因為有著極其複雜的連音變化規則,福州話被認為是漢語諸語系中最為複雜的語言。

聲調:福州話共有七個初始聲調,基本保留了古漢語的聲調系統。

名稱 陰平 上聲 陰去 陰入 陽平 陽去 陽入
調值 55 33 213 24 53 242 5
例字

上表的例字摘自成書於清朝的福州話韻書《戚林八音》。

《戚林八音》把福州話描述成八個聲調,此書也由此得名“八音”。但事實上福州話中的上聲無法區分陰陽。因此福州話只有七個聲調。

陰入字和陽入字(即入聲字)以[-k]或[-ʔ]結尾。

除了這七個初始聲調,在連讀變調中還產生兩個新的調值:“21”(半陰去)和“35”(半陽去)。參見連讀變調

連讀變調:同其他漢語方言相比,福州話的連讀變調規則非常複雜。當兩個或兩個以上的字組成詞語時,最後一個字永遠不變調,而其他字在絕大多數情況下都要變調。譬如,“獨”、“立”、“日”這三個字都是陽入字,調值都為“5”,分別讀作[tuʔ5]、[liʔ5]和[niʔ5]。當它們組合成詞語“獨立日”後,“獨”變調為“21”,“立”變調為“33”,因此整個詞讀作[tuʔ21liʔ33niʔ5]。

福州話福州市
雙字連讀變調規則見下表(粉紅色代表前字,淺藍色代表後字):
陰平, 55

陽平, 53
陽入, 5

上聲, 33

陰去, 213
陽去, 242
陰入, 24

陰平, 55
陰去, 213
陽去, 242
陰入乙, 24

55 55 53 53

陽平, 53
陽入, 5

55 33 33 21

上聲, 33
陰入甲, 24

21 21 35 55

陰入甲是以[-ʔ]結尾的陰入字,陰入乙是以[-k]結尾的陰入字。

文白異讀:文白異讀的現象很經常在福州話中出現的.

聲母:福州話有十七個聲母。

雙唇音 齒齦音 齦後音 舌根音 聲門音
塞音 [p'] (波), [p] (邊) [t'] (他), [t] (低) [k'] (氣), [k] (求) [ʔ] (鶯)
擦音 [β] [s] (時) [ʒ] [h] (喜)
塞擦音 [ts'] (出), [ts] (曾)
鼻音 [m] (蒙) [n] (日) [ŋ] (語)
邊音 [l] (柳)

上表的例字也同樣來自於《戚林八音》。

一些中青年的使用者無法區別[n]聲母和[l]聲母。例如“老”和“鬧”都可以讀作[nau242],也可以讀作[lau242]。多數人是將[l]併入[n],也有人二者皆可。

作為一門古老的語言,福州話不存在諸如[f]或[v]這樣的唇齒音。這個特徵事實上被所有閩語共享,此外也是韓語日語的特徵。

[β]和[ʒ]被添加斜體,因為它們只存在於連音中。參見下文。

福州話福州市
聲母類化:聲母類化是福州話非常典型的性質之一。當雙字或雙字以上組合成詞時,首字聲母從不變化,而其他字的聲母往往會發生濁化或鼻音化以匹配前一個字的韻尾。

前字的韻尾後字的聲母

元音韻尾[-ʔ][p]和[p']變化為[β];

[t]、[t']和[s]變化為[l];

[k]、[k']和[h]變化為零聲母(無[ʔ]);

[ts]和[ts']變化為[ʒ];

[m]、[n]和[ŋ]不變化。

[-ŋ][p]和[p']變化為[m];

[t]、[t']、[s]和[l]變化為[n];

[k]、[k']、[h]和零聲母變化為[ŋ];

[ts]和[ts']變化為[ʒ];

[m]、[n]和[ŋ]不變化。

[-k]所有聲母都不變化。

韻母:下表是福州話的元音音素,其中的六個圓唇元音被添加了黑體。

前元音 後元音
閉元音 [i], [y] [u]
半閉元音 [e], [ø] [o]
開元音 [ɛ], [œ] [ɔ]
開元音 [a] [ɑ]

上表的元音音素連同鼻音韻尾和入聲韻尾,組合成福州話的韻母系統。

簡單元音 [a/ɑ](蝦/罷) [ɛ/a](街/細) [œ/ɔ](驢/告) [o/ɔ](哥/抱) [i/ɛi](喜/氣) [u/ou](苦/怒) [y/øy](豬/箸)
複合元音 [ia/iɑ](寫/夜) [ie/iɛ](雞/毅) [iu/ieu](秋/笑) [ua/uɑ](花/話) [uo/uɔ](科/課) [yo/yɔ](橋/銳) [ai/ɑi](紙/再) [au/ɑu](郊/校) [ɛu/ɑu](溝/構) [øy/ɔy](催/罪) [uai/uɑi](我/怪) [ui/uoi](杯/歲)
鼻音韻尾[-ŋ] [aŋ/ɑŋ](三/汗) [iŋ/ɛiŋ](人/任) [uŋ/ouŋ](春/鳳) [yŋ/øyŋ](銀/頌) [iaŋ/iɑŋ](驚/命) [ieŋ/iɛŋ](天/見) [uaŋ/uɑŋ](歡/換) [uoŋ/uɔŋ](王/象) [yoŋ/yɔŋ](鄉/樣) [ɛiŋ/aiŋ](恆/硬) [ouŋ/ɔuŋ](湯/寸) [øyŋ/ɔyŋ](桶/洞)
入聲韻尾[-ʔ] [aʔ/ɑʔ](盒/鴨) [øʔ/œʔ](扔/嗝) [eʔ/ɛʔ](漬/咩) [oʔ/ɔʔ](樂/閣) [iʔ/ɛiʔ](力/乙) [uʔ/ouʔ](勿/福) [yʔ/øyʔ](肉/竹) [iaʔ/iɑʔ](擲/察) [ieʔ/iɛʔ](熱/鐵) [uaʔ/uɑʔ](活/法) [uoʔ/uɔʔ](月/郭) [yoʔ/yɔʔ](藥/弱) [ɛiʔ/aiʔ](賊/黑) [ouʔ/ɔuʔ](學/骨) [øyʔ/ɔyʔ](讀/角)

上文提到過,福州話理論上存在兩套入聲韻尾[-k]和[-ʔ]。但對於大多數使用者而言,這兩套韻尾只有在連讀變調和聲母類化中才可以區分開。因此,大多數語言學者認為[-k]韻尾已經從福州話中消失。

鬆緊變韻:在上表中,所有的韻母都是以鬆緊配套的形式出現的:左邊的韻母叫做緊韻,右邊的聲母叫做松韻。鬆緊韻和聲調聯繫緊密。陰平、上聲、陽平和陽入字為緊韻字,而陰去、陰入和陽去字為松韻字。在連讀變韻時,松韻字會伴隨著變調而把它們的松韻轉變為其相對應的緊韻。

例如,“福”是個陰入字,讀作[houʔ24],“州”是個陰平字,讀作[tsiu55]。當兩個字組合成詞語“福州”時,“福”的調值從“24”變為“21”,同時它的韻母也從[-ouʔ]變為[-uʔ],所以這個詞讀作[huʔ21tsiu55]。而在“中國”一詞中,“中”是個陰平字,因此儘管存在從“55”到“53”的變調,它的緊韻卻不會再發生變化。

鬆緊變韻是福州話獨特的現象。這個性質使得福州話古奧難懂,甚至無法同其他閩語彼此交流。

福州話第一次鴉片戰爭
辭彙:

來自英語的借詞

在1842年第一次鴉片戰爭結束之後,英國脅迫清政府簽訂南京條約,福州作為五個通商口岸之一的城市向西方的商人和傳教士開放。隨後以英國人美國人為主的西方人在福州開辦了大量的教堂和西式學校,大量的英語辭彙也隨之被引入福州話,比較常見的有如下辭彙:

[khouʔ5],名詞,衣服,來自於“coat”;

[nɛʔ5],名詞,球網,來自於“net”;

[pheiŋ53],名詞,油漆,來自於“paint”;(PAINT是來源中國古語,而油漆(youqei)是被北方異族異化的稱呼,請注意日本的英文:JAPAN(漆器之國))

[pheiŋ53ŋiaŋ33],名詞,一小筆錢,來自於“penny”;

[thɛʔ5],名詞,錢,來自於“take”;

[kɛ53lo33],名詞,“女孩”的幽默說法,來自於“girl”;

[so53],動詞,投籃,來自於“shoot”;

[a55ki53],動詞,暫停,來自於“again”。

[ma21laʔ5ka5],地名,指南洋的新加坡和馬來西亞,來自於“Malacca”。

書寫系統

福州話平話字
漢字:大部分的福州話辭彙都來自於古漢語,因此都可以用漢字寫出。許多用福州話撰寫的作品也都是用漢字書寫的,譬如《閩都別記》平話字:Mìng-dŭ-biék-gé)以及清朝末年西方傳教士在福州發行的漢字版本的《聖經》。但是漢字作為福州話的書寫系統,有許多缺點。

首先,福州話保留了許多獨特的非漢語辭彙,這些詞是無法用正統的漢字寫出的。譬如否定詞“mâ̤”,就沒有一個統一的寫法,其用法及發音相當於閩南語的“bē/bōe”(通常寫作袂、勿會),可能是用源字。有的人把它寫作同音字“賣”,但是“賣”的意思和它卻毫無關聯。有人以“袂”借音書寫,也有人創造一個由“勿”和“會”組成的全新的字,但是這個字卻沒有被大多數字型所收錄。

其次,由於缺乏鄉土教育,幾乎所有福州話的使用者都處於福州話文盲的狀態。他們認為方言無法用漢字寫出,而只有國語才能用漢字寫出。因此當他們書寫福州話時,往往通過國語的近似發音來錯用漢字。比如,“會使(â̤sāi)”一詞(意思是“可以”)通常被寫作“*阿塞”。

平話字:平話字(Bàng-uâ-cê)是19世紀美國在福州的傳教士根據福州話的音韻設計出的一種羅馬化文字。它克服了使用漢字書寫福州話的一些弊端,在19世紀末到20世紀上半葉非常流行。

通行區

平話字:福州話平話字:福州話
平話字:福州話

主要在福建東部的福州十邑,寧德市和南平市部分地區、三明尤溪地區、台灣的馬祖列島,隨著福州人移民海外,在東南亞的印尼、泰國、汶萊、馬來西亞的東馬(砂朥越州詩巫省有新福州之稱,通行福州話)及西馬的實兆遠(有小福州之稱),此外新加坡也有大量來自福州十邑的移民講福州方言;美國和加拿大等北美地區的福建人社區,所指的福建話通常指福州話。此外,在阿根延、日本、歐洲和澳洲的許多華人社區也是以使用福州話為主。

總使用人數:超過一千萬

語言系屬分類:漢藏語系

漢語

閩語

閩東語

福州話

官方地位

作為官方語言的國家或組織:無

福州話(平話字:Hok-ciŭ-uâ)屬於漢語的閩語分支,是閩東次方言的代表,也是福州民系所使用的母語,是閩江下游的舊福州府"十邑"的共通語,整個閩東地區代表性方言。福建方言是漢語的八大方言之一,在唐末五代期間就已定型,而福州話在福建方言中占有重要的地位。福州當地人通常把這門語言稱作平話(平話字:Bang-uâ),意思是“日常生活中所使用的語言”,通常是福州話語區的本地人與本地人自稱其語言為“平話”。即是晉安語,西晉時期因中原人為了避難入到閩江中、下游所帶來的語言,還可以叫它“晉安語”,因當時所稱福州“晉安郡”,福州話中有很多u介音由更早時期的漢代移民帶來,比如,想:suo~ng。

雖然福州話被官方定義為一種方言,但從語言學的定義來看,福州話同漢語標準語差別迥異,甚至無法被說閩語其他分支的人所理解。從這個意義上說,福州話算是一種語言而不是方言。

福州話主要通行於中華人民共和國東南部福建省的閩江流域中下游(包括其支流大樟溪和古田溪流域)至入海口一帶,涵蓋11個縣市,分別是福州、閩侯、長樂、連江、永泰、閩清、羅源、福清、平潭、屏南和古田,海外福州華僑組織有稱福州十邑同鄉會。

覆蓋面占福建省面積五分之一。

中國台灣省的連江縣(馬祖)也使用福州話。

今寧德地區所轄的2市5縣(福安、寧德、周寧、壽寧、柘榮、霞浦、福鼎)也能聽懂。至於閩北地區如尤溪、建甌、沙縣、順昌、將樂等,則以福州話為第二方言,從閩東方言區出去的華僑更是把福州話傳播到世界各地。

隨著福州向海外移民,福州話也擴散到了東南亞和美國的華人社區中,成為在海外影響力頗大的漢語之一。

福州方言是多來源的。上古漢語和中古漢語明顯地留存於福州話中,其主要原因由漢代晉代唐代歷史大規模移民,也有古齊語古晉語的殘留,福州話與今天的晉語也有共有的特徵-切腳詞。共同構成這一方言。

近300年來,福州話無論是在語音的聲韻母、音變規律、字音的變讀方面,還是在辭彙方面都發生了較大的變化。但這種變化又是極其緩慢的。

正因為如此,福州話具有自己的特色。從音類來說,古時同一個音類的字在福州話中常有多種讀法,這些不同讀法往往反映不同時代的語音特點。從字音來說,一個字有幾種讀法現象在福州方言中是常見的,其中有的屬於文白讀,有的是因為在不同時代構詞分別讀為不同層次的音,有的是為區別字義而變讀。從語言結構來說,由於語音系統自身條件及辭彙語法的制約,福州話的語音包含著一系列的語流音變,包括變聲、變韻、變調、輕聲等。

歷史與狀況

福州地區最初的原住民為閩部落,至後來越族遷來,形成閩越族,後一度形成南方最強大的閩越國。西元前110年,西漢滅亡閩越國,並將閩越國民舉國遷徙到江淮地區。此時的福州境域已經人走城空,隨後已定居的先秦漢人與閩越亡國後陸續遷居來的北方漢人,成為了這片土地的新主人,古漢語就此在福州紮根了。

中原漢人歷年遷入閩中,至西晉永嘉之亂,衣冠入閩之時,漢人大規模入閩,福州的晉安之名,便是其足跡印證。隨後歷經數次漢人的移民入閩,帶來不同歷史層次的中原漢語,逐漸形成今天的閩東漢語。福州話大致形成於唐朝,並且一直以來都被視作漢語的一個分支。但是,千百年來福州話也保存了大量古齊語的沉澱。因此,福州話事實上是中原古漢語的流承。1842年福州被開放為通商口岸,福州話從此也引入了不少英語辭彙。

在清朝末年以前,福州地區基本屬於單語社會。而隨後的國民政府與中共都在福州大力推行國語(國語),政府不鼓勵甚至禁止市民在公共場合、媒體,尤其是校園中使用福州話。

幾十年來國語運動事實上是建立在這樣一個理念之上,即政府認為,地方語和標準語是不可以和諧共存的。而激進的語言政策導致福州話正在加速地步入瀕危語言的行列,尤其在福州市區,由於學校長期使用國語教學和不少家長認為說福州話對孩子成長有負面影響,加之外來人口湧入,越來越多的福州年輕人無法使用母語交流。

在馬祖,福州話也面臨同樣的式微困境。中華民國於2000年頒布《大眾運輸工具播音語言平等保障法》,保護福州話在公共場合的使用,並在馬祖校園裡實施當地鄉土語言教育。

文法(語法)

在我國方言中,福州話不僅以其歷史悠久而聞名,而且以語詞豐富、語體多樣、語流音變複雜而著稱,使許多研究古漢語的專家為之神往。歷史上由於中原文化數度入閩,因此福州方言在上古漢語和中古漢語與當時方產融為一體的過程中,既保存著上古漢語語音、辭彙、語法方面的許多舊痕跡,又保存有不少中古漢語的一些特色,是保存中古音(或稱唐音)最多的方言之一,許多古籍中可以看到的基本辭彙一直為福州方言繼續沿用至今。如“筷子”叫“箸”,“兒子”叫“仔”,“鍋”叫“鼎”,“剪刀”叫“鉸刀”等等。“其”作為量詞,在秦以後的古漢語中已不多見,但卻保留在福州話里,而且至今使用還十分廣泛,如稱“十個”為“十其”,稱“十個八個人”為“十其八”。福州話說“下雨”為“桐雨”(或寫成“遏雨”),“桐”字源於“掉”,掉從卓,卓福州話念“tok”,轉成陽聲韻則念成“tog”,俗寫成“桐”。丟失福州話說“拍桐”,丟失的丟就是掉,“丟三落四”實是“掉三拉四”。迷路福州話說“拍桐路”,與廣州話說“桐失路”是同一類的音理。

日語多用我國中古音,如“修理”一詞,日語同福州話一樣,都念成“銹里”。一會兒,福州話說“仂久”,福清、平潭說“一刻古”。“仂”實是躡,眼睛一眨的意思。“一刻古”的“古”是閩南話的“久”,而“刻”不是指古代漏壺的一刻,不是計時的詞,人死了合上眼了,叫“瞌目去”。“一刻古”也就是“一合眼之久”。一會兒的“會”又是什麼意思呢?繁寫“會”字底下是鍋中間是蒸籠,上面是蓋子,是指整套的炊具,會、契約意,故一會兒,也就是“一合眼之久”的意思。“才”福州話念“假”,福清、平潭說“災”。才寫成川字中心加一畫,顯出水道壅塞以成火災的意思,既不像《說文》說的“草木之初”形狀,也不似《甲骨金文字典》猜的是器具形狀。上古的“才”與“在”、“災”同源,可作傷害或災害解釋。如《屯南》甲骨文有“辛丑貞王甚狩無才”,這裡的“才”就作傷害解釋。

以下翻譯註:“”內為福州話,()內為翻譯,(直接翻譯/意思翻譯)。

名詞附加成份的運用詞尾拖個“仔”稈,其是對比較小級別或者迷你型的物體加以修飾,如“椅洋”(椅仔/凳子)、“伲洋”(小孩)、“厝仔”(小房子),大致相當於國語的(子)或(兒)的虛詞作用。所以就不對父母長輩等名詞後加“仔”。

名詞所有格“里”(的),如“釹里漸嘎積”(你的錢在這),一般形容詞“XX里”(XX的)。

副詞及其常用的程度副詞“壓”(很)、“恰母D喔”(差不多),如經典的一句“釹香壓zone”(你長得很漂亮)。同漢語用法一樣,一般副詞“XX你(用粵語讀)”(XX地)。

動詞有特殊用法,放在動詞前面表示完成時態的在福州話中常見:如“我有收著你的批”(我收到了你的信),“我前一刻共你古好好攀講”(我前不久還和你談過話),“釹些慢昧?”(你吃晚飯(or)未),“你看過電影昧?”(你看過電影沒有)。國語“主語+謂語+賓語+賓語”的句式在福州方言中常加上一個介詞“共”,例如“我共汝商量”(我和你商量),“我共汝進H喔”(我和你真好/我跟你關係好)。

動詞“去”字在福州方言中常用補語,表示動作行為已成為結果。如“病已好去了”(病已痊癒),“跑去了”(溜走了)。

現在進行時用“禮lē/餒”(正)加在動詞前表示,如:“依媽嘎門口禮/餒綻衣裳”媽媽在門口正縫衣服)、“依嘎跌Z喔些N喔”原句是“”(TA在(那兒)正做什麼)

賓語提前的現象比較常見,如“哈P會咩浪G暈”(蝦皮買兩斤/買兩斤蝦皮),“碗咩碩侯”(碗買一副/買一副碗)。

表示猜測疑問詞後置,如“釹鼓M未些慢rgeai(讀:牙(用福州話讀))呀”(你還沒吃晚飯,可能吧/你可能還沒吃晚飯)。就相當於語氣詞“吧”,即(你還沒吃晚飯吧)。“rgeai呀”(可能吧)

音韻

聲母、基礎韻母及韻尾

福州話基本聲母共有十五個。另外還有兩個(β和ʑ)是在音變過程中才會出現的。它們分別是:

唇組聲母(4)p,p',m,β

齒組聲母(8)t,t',ts,ts',s,l,n,ʑ(?)

喉組聲母(4)k,k',h,ŋ

福州話的基礎韻母有九個。它們分別是:a,ɑ,e,æ,o,ɔ,ø,œ,u,y,i。

福州話的韻尾雖然僅存塞喉的韻尾/ʔ/,但是在音韻變化以及語流中依然可以感受到另外一個韻尾/k/的存在。所以“究竟是一個還是兩個”這就是“仁者見仁”的問題了。

聲調

福州話共有七個聲調,其中還有兩個聲調(半陰去、半陽去)只在音變過程中出現。它們分別是:

陰平調值是55或44

上聲調值是33

陰去調值是212或213

陰入調值是24

陽平調值是53

陽去調值是242

陽入調值是5或4

半陰去調值是21

半陽去調值是24

音變

漢字在辭彙和句子中會發生一些的音變,這些音變包括聲母變化,韻母變化和聲調變化。這些變化有的時候是單個進行的,有的時候是三個共同發生的。雖然這些變化多數都有規則,但是大多數比較複雜,特別是聲調變化的規則多達58條。

同親緣語言的比較

同閩南話的比較

閩語群都同源,不管是辭彙還是語法上,比如說“人”字,所有閩語的白讀都是訓讀為“儂”,等等。

中原移民在西晉末年遷入閩南的過程中,第一站是現在的南京和鎮江(他們在南京定都),另一部分人經過浙江來到了福建,落腳點在福州和泉州(然後泉州那一支還有繼續南遷到粵東的),所以福州的閩民系的先祖當然也是來自古河洛地區。

閩南語和閩東語的分化應該是在唐代,閩南語的文讀主要來自七世紀唐音,而閩東語主要來自十世紀唐音,所以像撮口呼字,兩者就很容易看出區別來。而且,閩東地近吳越,語音上受到南吳語影響比閩南大一些,所以後來韻尾逐漸減少,而閩南語把唐音的六大韻尾都保留了下來。並且,由於福州是省城,又受官話影響較深,所以聲母里濁塞音和濁擦音都消失了,但閩南語保存了一些。可以看出,福州話口語中的許多常用辭彙都與古代漢語息息相關,許多可以追溯到先秦時期。上面所分析的福州話特有的辭彙表明其與《詩經》的關聯性遠超過其與《楚辭》的關聯性,顯示福州人的祖先來自河洛地域,而不是江湘地域,儘管後者更接近福州。

在《詩經》各篇中其中特別值得注意的是與《詩經·邶風》和《詩經·鄘風》的出現。眾所周知,歷史上從中原向福建的第一次大規模移民發生在西晉末期的308AD,即所謂“衣冠南渡”,或稱“八姓入閩”。所謂“八姓”系林、黃、陳、鄭、詹、邱、何、胡,其中的林、陳、鄭與唐朝末期892AD入閩的王氏共同構成二十世紀初福州的四大姓氏。當時有“林陳一大半,王鄭滿街擺”之說(“王鄭”在福州話中與當地的一種叫“黃彈”的水果同音)。福州話的形成相信就發生在“八姓入閩”的前後。據傳,林為比干之後,周武王在克商之後賜此姓氏,源於河南牧野;黃源於黃國,在河南潢川一帶,亡國後以國為氏;陳為舜之後,源於陳國,周武王所封,都河南淮陽,亡國後以國為氏;鄭為周王室的一支,在河南新鄭,鄭亡國後以國為氏。這三大家族均來自於河南,而邶和鄘也就在豫北的湯陰一帶,與“八姓”之首的林氏發源地咫尺之遙。由此可見,福州話受到河南特別是豫北一帶的古方言影響是合乎邏輯的。如果說個別辭彙的分析尚無法證明福州話整體的狀況的話,用福州話朗讀唐詩宋詞能夠更加合韻這一事實在很大程度上彌補了這一不足。由於這一方面的論述已有不少,下面僅僅舉出少數例子來說明。

陳子昂:登幽州台歌

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

在國語中是(者zhe-下xia),根本無韻可尋;在福州話中則是(者[t¢ia]-下[kia]),完全合韻。

李白:關山月

明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬里,吹度玉門關。漢下白登道,胡窺青海灣。由來征戰地,不見有人還。戍客望邊邑,思歸多苦顏。

在國語中是(山shan-間jian-關guan-灣wan-還huan-顏yan),其中山和顏不合韻;在福州話中則是(山[saŋ]-間[kaŋ]-關[kuaŋ]-灣[uaŋ]-還[huaŋ]-顏[ŋaŋ]),完全合韻。

李白:子夜吳歌

長安一片月,萬戶搗衣聲。秋風吹不盡,總是玉關情。何日平胡虜,良人罷遠征。

在國語中是(聲sheng-情qing-征zheng),其中情不合韻;在福州話中則是(聲[siŋ]-情[t¢iŋ]-征[tiŋ]),完全合韻。

杜甫:贈花卿

錦城絲管日紛紛,半入江風半入雲。此曲祗應天上有,人間能得幾回聞。

在國語中是(紛fen-雲yun-聞wen),根本無韻可尋;在福州話中則是(紛[huŋ]-雲[huŋ]-聞[uŋ]),完全合韻。

蘇軾:水調歌頭

明月幾時有,把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄輕影,何似在人間。

轉朱閣,低綺戶,照無眠。不應有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但願人長久,千里共蟬娟

在國語中是(天tian-年nian-寒hang-間jian-眠mian-圓yuan-全quan-娟juan),韻的變化缺乏規律性;在福州話中則是(天[t’iєŋ]-年[niєŋ]-寒[haŋ]-間[kaŋ]-眠[miєŋ]-圓[iєŋ]-全[t¢yoŋ]-娟[kyoŋ]),韻律的變化整齊明晰,為(2-2-2-2)。

上述古詩在福州話合韻而在國語不合韻。有一些古詩在福州話或者國語均不合韻的例子,但古詩在福州話不合韻而在國語合韻的例子尚未碰到。上述分析說明福州話比國語更加接近於唐詩宋詞的語言,從而證明了古越語的語音不可能是福州話的語音基礎。

福州話列舉

註:以下左邊是福州話的發音,用國語讀音模擬表示,1234表示音調為第幾聲。右邊是對應的意思,最右邊是漢字寫的福州話。

福州話--虎就瓦啊

1、綁3瓦4--平話--平話

2、虎3糾1--福州--福州

3、糗3gi1--手機--手機

4、空1丟4--空調--空調

5、電4咯1--電腦--電腦

6、電4哇2--電話--電話

7、依4姆1--老婆婆--依姆

8、依4疊2--小弟--依弟

9、沖1命4--聰明--聰明

10、呀1摸3沒2--很沒意思--野無味

11、魔3帶4野3--沒事--無事計

12、卡1溜4--玩--跤遛

13、giang4--走--行

14、口3--去--去

15、點2ne1--哪裡--底呢

16、兩3喔1--小孩--伲囝哥

17、阿2白2--知道--會仈

18、慢4--晚飯--暝

19、倒3--午飯--晝

20、架1--早飯--早

21、些1慢4--吃晚飯--食暝

22、金1趴1---很會吹牛--真奅

23、載1--紙--紙

24、醒3應4蠻2--神經病--神經病

25、拱3趴1--吹牛,胡說八道--講奅

26、亞3力4矮4--很厲害--野厲害

27、呀1霸3--很厲害--野霸

28、卡3拉1掐1--腳踏車--骹踏車(腳踏車)

29、女3山1壓1仲3-你長得很漂亮--汝生野俊

30、撈4馬1--老婆--老媽

31、老4貨3--老頭--老貨

32、搭1諾1--茶葉--茶箬

33、女3現4類2虎3糾1儂3啊3--你是福州人的嗎--汝是伓是福州人啊

34、賽3女1供1--還要你講--使汝講

35、哪3(mong)2--笨蛋--納悶

36、立1套4--太陽--日頭

37、些3大4--喝茶--食茶

38、醬4類2--就是--正是

39、磨3羅4塞1--沒用--無乇使

40、就4類2種2碗1--就是這樣--就是總款

41、歪1妹4災1度4糗3柔2撈3哇1--我的眼淚都笑出來了--我目滓都笑露了哇

42、嗎1--抓--扌馬

43、送4爬2--打架--相拍

44、卡1鬼3喔1--太貴了--恰貴去

45、呀3銹4崴3--好可憐--野受怪

46、1顛4土--電池--電塗

47、間1包1--錢包--錢包

48、梭3拔2--一百--蜀百

49、餮4(tie)--哭--涕

50、糗3--笑--笑

51、居1--書--書

52、亞3業1--很熱--野熱

53、罷1山1--爬山--爬山

54、乾4摞2--監獄--監牢

55、居1呆1--書呆子--書呆

56、哇1--襪子--襪

57、扣3--褲子--褲

58、播3--布--布

59、烤3--扣子--扣

60、麻3戳2--麻將--麻雀

61、舉1--水--水

62、嘎4追1--膠水--膠水

63、蠻1摸1--晚上--暝晡

64、假3澇4--早上--早頭

65、呀2越2--很累--野蒻

66、印4乃1--不用--伓使

67、啊2乃1--可以好--會使

68、餮4(tie)來2喔1-撕掉--扯掉去

69、緩3養3綠4--土豆(馬鈴薯)--番仔薯

70、丙1鍋1--蘋果--蘋果

71、巴1悠1--香蕉--芭蕉

72、比1霸4--枇杷--枇杷

73、舉2果1--水果--水果

74、居1川1--聚餐--聚餐

75、猜1套4--蘿蔔--菜頭

76、股3攔1--鼓山--鼓山

77、博3博3--本子--簿簿

78、載3暈1--紙巾--紙巾

79、野2樣2--椅子--椅囝

80、逃3握2--頭髮--頭髮

81、妹4載1--眼淚--目滓

82、妹1揪1--眼睛--目睭

83、妹1Mo4--眉毛--目毛

84、囚1--手--手

85、濤1命4--透明--透明

86、些1糾1--喝酒--食酒

87、必4悠3--啤酒--啤酒

88、公1高1--公車--公交

89、星1央1--老師--先生

90、貼1嘎3--鐵架--鐵架

91、應1態3-永泰--永泰

92、浪1病4--南平--南平

93、哈4坡1--霞蒲--霞浦

94、三1命4--三明--三明

95、虎3槍1--福清--福清

96、敏傲3--閩侯--閩侯

97、撒1莫1--蟑螂--虼祟蚤

98、尾3冷1乾1--衛生間--衛生間

99、難3矮3--男人--男介

100、驢1矮3--女人--女介

101、賠3--鼻子--鼻

102、打悔gi1--打火機--打火機

103、秋2載1--手指--手指

104、卡4載1--腳趾--骹指

105、梭3咧4--鑰匙--鎖匙

106、塔3--抽屜--屜

107、老1另1--樓上--樓頂

108、老4啊2--樓下--樓下

109、ko3居1--考試--考書

110、相1音1--聲音--聲音

111、亂4ZO3--亂做--亂做

112、老1胎1--樓梯--樓梯

113、MUI3KEI3--煤氣--煤氣

114、tiang1go1--聽歌--聽歌

115、卡3莫1養--窗戶--坎門囝

116、拉3扭2--拉小便--拉尿

117、拉1塞1--拉大便--拉屎

118、捅4--糖--糖

119、涼1do3o4(do3o4快速連讀)--領導--領導

120、鬼TA4--幾隻--許幾隻

121、西1乾1--時間--時間

122、喔3印4與1--學英語--學英語

123、末4--沒、沒有--無

124、歐2--有--有

125、卡3利4--快點--快仂

126、咩2白2--不知道--勿會仈

127、億4顏4--醫院--醫院

128、拔2乞1--白痴--白痴

129、西1弄4--市場--市場

130、hian4lie2--兄弟--兄弟

131、雅3蛙1--很自敖--野活

132、投3--桃子--桃

133、給2--桔子--桔

134、利4--梨子--梨

135、賽1哇1--西瓜--西瓜

136、溫1耐3--鳳梨--黃萊

137、博1囉4--葡萄--葡萄(讀音近似國語的“鳳梨”)

138、雅3告4--很滑頭--野猴

139、義4摟3--味素--味素

140、透4--糖--糖

141、湊3--醋--醋

142、縣4--鹽--鹽

143、西1右4--醬油--豉油

語言大全

世界各國、民族語言大全。

中國方言初窺

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們