同聲傳譯員

同聲傳譯員

同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。

基本信息

簡介

同聲傳譯員
同聲傳譯員
所謂同聲傳譯(SimultaneousInterpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進行翻譯。由於同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息儘快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓練重點。

同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子” 里,一面通過耳機收聽源語發言人連續不斷的講話,一面幾乎同步地對著話筒把講話人所表達的全部信息內容準確、完整地翻譯成目的語,其譯語輸出通過話筒輸送。需要傳譯服務的與會者,可以通過接收裝置,調到自己所需的語言頻道,從耳機中收聽相應的譯語輸出。同聲傳譯是翻譯工作中難度最大的一種,主要是因為比交替翻譯更加省時,目前正成為國際性大會中流行的翻譯方式。當前,世界上95%的國際會議採用的都是同聲傳譯的方式。

同聲傳譯經常套用於一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位於後方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然後對著麥克風進行翻譯,而坐於會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出於口譯員精神負荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負責,兩人輪流進行翻譯。

類型

除了會議口譯之外,其他的同聲傳譯類型有:

語口譯(Whispered Interpreting),口譯員在聽者的耳邊輕聲進行翻譯,通常套用於只有少數一兩人需要翻譯的狀況。

電話口譯(Telephone Interpeting),由口譯員為電話兩端的話者進行口譯,通常套用於醫療、國際公司客服等方面。

交替傳譯
所謂交替傳譯(Consecutive Interpreting),是指講者講到一個段落後,停下來讓口譯員進行翻譯,以此方式交替進行。由於講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內以筆記的方式摘要講者說過的內容,是同聲傳譯員的訓練重點之一。

中國同傳譯員網提供口譯業務範圍包括如下:

商務談判、友好交流、各類講座、大中型會議、同聲傳譯、新聞發布等

薪酬

在“非全日制就業人員工資指導價位”表中列出的54種行業里,同聲傳譯以每小時最高2000元人民幣的價格拔得頭籌。高收入、高層次,這就是同聲傳譯行業的特別之處。

北京一家同聲翻譯公司的同聲傳譯價目表中,英語類1天1.2萬~2.1萬元人民幣,非英語類是1.8萬元人民幣。一般需要2~3位譯員組成一個同聲傳譯組進行交替工作,上述價格為一個小組一天的翻譯價格,據此推斷,同聲傳譯最低一天收入4000元人民幣。

同聲傳譯員一天的薪水相當於一個白領一個月的收入,他們一天能掙五六千。

同聲傳譯參加一天會議的薪酬是5000元人民幣,而有的會議薪酬則會更高。會議繁忙的時候,比如3~7月和9~12月往往日程都會排得很滿,有的會議都需要提前一個多月預訂。優秀的譯員在會議高峰的時候月收入可以達到4萬元甚至更高,所以對於優秀譯員年收入50萬或者更多也不足為奇。

就拿北京來說,目前付給同聲翻譯的報酬一般是每天4000元人民幣,這是每組三人的平均所得,如果不需要助手而獨立完成翻譯任務,最高的可以達到每天一萬元以上。時間的計算按照8小時工作日進行,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天。此外,客戶將支付同聲翻譯的食宿費用、機票費用、地面交通費用和其他有關費用,總的說來,收入很可觀。

不缺錢,就是缺人。同聲傳譯人才屬於全球稀缺人才,也是最難培養的人才之一。全球專業的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺,據不完全統計,我國專業的同聲傳譯人才30人左右,至於國際上流行的在經貿、科技、政法等各個領域學有所長的專業型同聲傳譯人才仍是一片空白。

職業門檻

隨著中國與世界交流的日益頻繁,隨著中國國際地位的提高,現在不管是哪裡的國際會議,都離不開中文,都少不了來自中國的同聲翻譯。全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的國際會議也越來越多,可以說同聲翻譯在國內和國際的市場都是巨大的。據說,歐盟和澳大利亞甚至還請中國老師為他們培訓同聲翻譯,同聲傳譯的市場前景越來越被看好了。

同聲傳譯需求量成倍地增加,但是合格的同聲傳譯的數量卻增長非常緩慢。據介紹,目前少數專業的同聲傳譯人才主要集中在北京、上海,廣州,其他城市舉辦國際性的會議更是缺乏同傳人才,需要從北京和上海去聘請。

想當“同傳”,一個字“難”。同聲傳譯之所以能拿到絕對的高薪是因為人才少,物以稀為貴,之所以人才少是因為“難”,想當“同傳”,太難了。

進入同聲傳譯的門檻相當高,不是你讀了研究生接受了相關培訓或者考了同傳的證書,就可以進入行業了。公司或者客戶在選擇同聲傳譯員時相當看重其參加過的會議經驗,如果一個剛從學校畢業、沒有經驗的譯員,幾乎沒有踏入同傳圈子的資本。

除了具備成熟的會議經驗之外,進入同傳行業還需要有很好的人際關係

只能成功,不能出錯。目前,我國還沒有一個固定的機構來負責同聲翻譯的相關事宜,也沒有一套統一的標準對同聲翻譯的工作進行考評。要看一個同聲翻譯究竟勝任不勝任,將會直接由所服務的會議各方來作出評價。一般會議結束後,主辦單位、會場主席、專家、中國代表團、其他國家代表團都會對同聲翻譯的工作表示感謝,如果覺得你的工作很出色,他們會給予熱情的讚揚,有的會直接邀請你下一次再和他們合作。如果同聲翻譯很糟糕,會場裡當時就會有所反應,跺腳的、咳嗽的、說話的都有。

外人看同聲傳譯員,覺得是金字塔尖上的一群人,出入豪華酒店,參加國際會議,收入一天頂別人一月,但進入同聲傳譯這個行業非同尋常,行業裡面的壓力也非常人所知,在這裡,你不能失敗。

同聲傳譯時小的細節也要注意。翻譯箱裡動靜要小,因為翻譯箱裡的麥克非常敏感,哪怕是輕輕翻書的聲音傳到與會代表那裡都是巨大的響動,所以譯員要儘量避免小動作或者磕碰,女譯員甚至要防止帶大的耳環,以免造成響聲。

從業素質

同聲傳譯人員應是“雜家”

同聲傳譯是各種翻譯活動中難度最高的一種翻譯,並非人人都能勝任。中國翻譯協會翻譯理論與翻譯教學委員會秘書長楊平在接受記者採訪時指出,漢語和外語語言的基本功要好,這是從事同傳工作的一個最基本素質。其次,口譯的技能要過硬,這需要系統學習和實踐經驗的積累。

另外,從業者還需要具備一些“天賦”,例如反應敏捷、記憶力強、思維清晰、對語言的感悟和表達能力好。

由於同傳譯員要接觸很多方面的內容,這就需要知識面很廣,是一個“雜家”。

還要有很好的心理素質,包括上場時做到不緊張,遇到突然情況能夠及時調整,能夠接受各種挑戰,對自己的錯誤有清晰的認識,善於顧全大局。此外,體能也是很重要的一項素質,因為做同傳工作要精神高度集中,勞動強度非常大,所以身體素質一定要好。

發展前景

需求越來越多要求越來越高

國內的同傳譯員主要由三類人員構成:一是自由職業者,二是國家部委的翻譯,三是大企事業單位的翻譯和高校教同傳口譯的老師。翻譯行業是自由、自覺、自律的一個職業,所以人員素質是參差不齊的。隨著國家人事部的翻譯資格考試進一步的推廣實行,職業證書準入也會慢慢對這個行業起到一定的管理作用,讓這個行業逐步規範起來。

據業內人士分析,隨著我國對外交流的擴大和深入,國際會議越來越多,對同傳譯員的需求量越來越大,同時對從業者素質的要求也在逐步提高。但由於國際會議是有限的,所以同傳人員需求並不會無限膨脹。將來的同傳譯員需要具有一定專業背景知識,並非像現在這樣今天做IT方面的同傳,過幾天又去做醫藥會議同傳,“雜家”也需要向“專才”方向發展。

資格證書

全國翻譯資格證書是由國家人事部統一規劃、中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格。翻譯專業資格(水平)考試分口譯、筆譯兩大類,而口譯又分為交替傳譯和同聲傳譯兩種。每年5月和11月分別進行考試。英語的口譯和筆譯考試已經遍及全國。日語、法語等小語種也已經開始全國試點考試了,德語、西班牙語和俄語翻譯考試也要在近期啟動。

現在二級口譯也分為交傳和同傳考試,從今年11月開始,外文局將正式組織同傳的認證考試工作,但是由於同傳對譯員的要求更高,所以參加同傳考試的人員必須要具有二級口譯交傳證書才可以報名參加。考試通過後由國家人事部頒發資格證書。也就是說,從2005年11月開始,我國的同聲傳譯工作者也有了國家職業資格認證證書。

全球職業工種

不論是在古代還是現今,生活中的我們都存在著各行各業的工種和身份,或許是一介平民、或許是一介武夫、或許是資深智者。
偵探| 鋼筋工| 公關員| 精算師| 中書舍人| 監察御史| 內閣| 刺史| 將軍| 節度使| 宰相| 電工| 編輯| 攝影師| 法醫| 博士| 研究生| 律師| 義工| 教授| 教師| 護士| 品酒師| 文案策劃| 記者| 女僕| 保鏢| 導遊| 房地產策劃師| 醫生| 陰陽師| 咖啡師| 國際財務管理師| 職客| 主持人| 游泳救生員| 科學家| 汽車模特| 司儀| 官妓
中國相當多的傳統職業隨著時代的變遷正在或已經消失。中國昔日的“糧油票證管理員”、“物資供應員”,如今已不見蹤影。而許多新鮮的名頭開始越來越多地寫進中國人的名片——婚姻規劃師、精算師、留學顧問、插花師等等。舊職業的消失、新職業的成長,記錄著時代的變遷,也改變著職場。
星探
糾客
威客
輔警
男秘
聞屁工
殯葬工
逗笑師
狗保姆
期酒師
打更人
淘寶客
手模特
打蛋工
議價師
催眠師
防曬員
逐臭者
數魚者
精算師
品酒師
催乳師
精算師
插花師
理財師
速錄師
釀酒師
品酒師
發蒜員
咖啡師
調香師
報關員
防曬員
押鈔員
和諧員
聞臭師
坐堂醫
品水師
遊戲代練
動物法醫
寵物律師
玩偶醫生
寵物醫師
畫廊小姐
上門護士
一級建造師
註冊會計師
電梯先生
洗硬幣工
職業小三
職業冬粉
拆婚偵探
職業代罵
蜜月保姆
油漆觀測工
體育經紀人
價格鑑證師
智慧型開發師
男丁格爾
同聲傳譯員
職業勾引人
媽媽助理
留學顧問
新娘秘書
網路模特
遊戲代練
心理醫生
小丑護理
殯儀服務員
遺體防腐師
爛舞觀察者
性格測評師
汽車美容師
臀部清潔工
蚊子採集者
職業拾荒者
事業經理人
會展設計師
創業諮詢師
手語翻譯員
鞋類設計師
汽車模型工
寵物馴導師
營養配餐員
骨骼製造者
色彩搭配師
乳品評鑑師
數控程式設計師
廚政管理師
科技諮詢師
心理諮詢師
笑點測試員
糖果品嘗師
中級經濟師
APP開發師
皮革護理員
玩具設計師
混凝土泵工
信用管理師
相親指導師
人體彩繪師
字型鑑定師
皮具設計師
糖果工藝師
地毯設計師
調查分析師
肥料配方師
體育經紀人
木材防腐師
照明設計師
陶瓷工藝師
品牌管理師
輪胎翻修工
牛肉分級員
商務策劃師
會展策劃師
模具設計師
家具設計師
色彩搭配師
網路工程師
婚姻規劃師
色彩搭配師
網路編輯員
動畫繪製員
游泳救生員
安全評價師
禮儀主持人
印前製作員
公共營養師
醫療救護員
形象設計師
景觀設計師
金融分析師
投資諮詢師
保險精算師
衣櫥整理師
女性誘惑者
電影調色師
冰川守望者
筆跡測評師
收益精算師
稅務代理師
鎖具修理工
呼叫服務員
芳香保健師
健康管理師
災害信息員
形象設計師
企業文化師
蜜月測試員
大堡礁看護員
薰衣草天使
酒店試睡員
海灘涂油員
助聽器驗配師
豆製品工藝師
化妝品配方師
房地產策劃師
調味品品評師
微水電利用工
雷射頭製造工
小風電利用工
霓虹燈製作員
房地產經紀人
二手房砍價師
私人衣櫥顧問
外來工公務員
磨剪子鏹菜刀
椰子安全工程師
公雞母雞辨別者
數字視頻合成師
首飾設計製作員
職業信息分析師
黃金投資分析師
農業技術指導員
數字視頻合成師
智慧型樓宇管理師
寵物健康護理員
社會文化指導員
珠寶首飾評估師
孤殘兒童護理員
堅果炒貨工藝師
合成材料測試員
衡器裝配調試工
客戶服務管理師
積體電路測試員
網路課件設計師
花藝環境設計師
陶瓷產品設計師
醫學設備管理師
機場運行指揮員
汽車玻璃維修工
工程機械修理工
紡織面料設計師
生殖健康諮詢師
婚姻家庭諮詢師
勞動關係協調員
玻璃分析檢驗員
電子音樂製作師
註冊安全工程師
高爾夫球潛水員
室內環境治理員
總統夫人購物顧問
註冊項目數據分析師
水生哺乳動物馴養師
水產養殖質量管理員
安全防範設計評估師
建築模型設計製作員
安全防範設計評估師
數控工具機裝調維修工
水域環境養護保潔員
煤氣變壓吸附制氫工
計算機系統分析師
家用紡織品設計師
機動車駕駛教練員
液化天然氣操作工
計算機樂譜製作師
汽車加氣站操作工
城軌接觸網檢修工
水產品質量檢驗員
農作物種子加工員
工程機械裝配與調試工
計算機軟體產品檢驗員
可程式控制系統設計師
廢熱余壓利用系統操作工
安全防範系統安裝維護員
室內裝飾裝修質量檢驗員
可程式序控制系統設計師
執業藥師

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們