漢語思維

漢語思維

漢語思維,思維面廣闊,在數學上由於單音節發音,對數字的反應速度也更快,但在邏輯思維方面還是拼音文字較好,但從人類文明發展的趨勢看,作為表意文字的漢語,由於可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納信息和知識爆炸的衝擊,無疑將發展為人類的共同語言。

簡介

漢語思維漢語思維
漢語思維就是指中國人的語言和思維,可以證明,漢語思維的病根全都是中國人長期以來唯讀《論語》《四書五經》讀出來的。

由於兩千多年前“獨尊儒術”的確立,更加上科舉制度對中國人文化教育的壟斷,事實上儒經的語言、思維已經深深地嵌入了所有中國人的靈魂,直到今天也仍然牢牢地控制了中國人的精神。

優勢特點

漢語思維漢語思維
漢語思維的優勢是,思維面廣闊,在數學上由於單音節發音,對數字的反應速度也更快,但在邏輯思維方面還是拼音文字較好,但從人類文明發展的趨勢看,作為表意文字的漢語,由於可以自由組合新名詞新概念以至新思想,可以容納信息和知識爆炸的衝擊,無疑將發展為人類的共同語言,中國的物理學專家可以憑藉他在中學時代的化學基礎知識通讀化學專家的論文,反之依然,而英美的不同行業的專家要交流他們的學術成果,則是對牛彈琴,憑這個優勢,漢語就有資格成為世界語,西方語言要比漢語浪費2倍的紙張,全世界使用西方語言的人要比使用漢語的人多5倍,按照簡單的因素級連倍乘法,就要浪費10-20倍以上的木材增加20倍以上的工業廢水,聯合國五種工作語言找出漢語文本,因為漢語文本是最薄的那一本。

英語國語相比則不同,國際音標中,英語有20個元音和20個輔音,所以英語的聲音種類不會超過20×20=400個;反過來說,不在這四百個聲音之內的任何聲音都不被英語所承認,或者被認為是不正確的發音;這裡所說的不是“音節”。比較一下就會看出,漢語的發音種類是英語的3倍。

為什麼聲音種類越多,思維速度就越快。假設有一個僅會發兩種聲音的人,具體地講,他就會發a和b兩個音。根據電腦的理論,我們知道,他用這兩個符號依然可以表達整個世界。再假設,世界上僅有400種事物需要表達,那么,一個英國人可以用每一個發音來表達400種事物中的一件,而僅會發兩個聲音的人,有時就不得不用九個發音來表達400種事物中的一件,因為二的九次方才大於400。比如,英國人用“i”代表“我”而僅會兩個聲音的人可能要用abbababba代表“我”這個概念。一般人每發一個聲音大約需要消耗四分之一秒的時間。比較兩者就會看出,僅會兩個聲音的人,不但表達得慢,而且還費力氣。在表達“我”這個概念的時候,英國人使用四分之一秒的時間,而僅會兩個聲音的人使用了二又四分之一秒。如果兩個人總以這樣的比例生活一輩子,他們一生中所享受到的所有信息將是它的反比9:1。實際的情況中,最明顯的是日語與漢語的對照,我們知道,日語使用了100種不同的聲音,而漢語使用了1200種聲音,因此很多漢字讓日本人一念就必須用兩個或者三個聲音來表達。我們假設日語中所有的字都用兩個聲音來表達,那么豈不是說,日本人一生所能夠享受到的信息僅僅是中國人的一半嗎?我曾經思考過,這是不是與日本歷史上從來沒有出現過偉大的思想家有關。我們知道,思維實際上是一種心裡說的過程,如果在說話時表達得快,那么,思維的速度也應該跟著快。具體的例子是趙元任曾經比較用英語和漢語背誦乘法口訣的速度,漢語使用了30秒,而英語使用了45秒。這一點曾經被國、內外許多學者所證實。至於思維速度快是否就代表聰明這個問題是被很多學者所承認的。

克服思維制約的對策

漢語思維漢語思維
首先,正視思維差異,樹立中西方思維差異觀,認識到漢語英語由於思維差異而造成的遣詞造句、篇章結構及信息傳遞方式的不同,並在學習中重視西方思維的習得,克服漢語思維模式的制約。

其次,閱讀時重視篇章結構的分析。研究表明,學生的英語閱讀能力和語篇知識能力對英語寫作存在著間接影響。外語學習的重點不單純在以詞法、句法為基礎的語言點上,更重要的是語篇所涉及的語言文化知識。通過語篇分析,找出關鍵字,主題句以及文章的中心思想,確定文章的主體框架和主題擴展脈絡,然後以主題為中心進行具體剖析,使文章呈現立體化,通過層次銜接與意義連貫和邏輯推理等手段來分析文章,從而擺脫語法分析的羈絆,增強把握文章整體意義的能力。

再次,強化輸入,勤於實踐。注重閱讀在於建立一種外語思維模式,而注重語篇分析的最終目的在於培養寫作意識,在分析文章的同時,使自己的思維逐步接近作者,從而在潛意識裡產生一種寫作萌動,這樣就可以進行範文模仿寫作或重寫,改寫,續寫,然後再逐步從這種依賴性的練習轉到靈活、獨立的寫作實踐上來。

從學生在英語寫作時在辭彙、句法和篇章結構方面受到漢語思維模式的制約出發,分析其錯誤或不地道的原因並提出相應的對策,目的是引起英語寫作教學者和學習者的注意,提高英語寫作能力。

對英語寫作的制約因素

漢語思維漢語思維
1.在辭彙選擇方面的制約
漢語的具體思維和英語的抽象思維導致語言中動詞、名詞和介詞使用頻率不同,思維的抽象性導致了英語的名詞化傾向,構成了以靜態為主的語言特色,介詞的大量使用,使英語顯得虛、靜和抽象;漢語多用動詞,所以顯得實、動和具體。例如:
It will arouse people’s interest so long as they catch sight of it.(只要看它一眼,人們就會動心)He often acts after he has thought about it seriously.(他常常謹慎行事),按照漢語思維,用動詞+主從複合句才能表達的思想,如果改用名詞,以上兩句就會簡單得多:The mere sight of it turned one’s mind.(名詞作主語,取代狀語從句)/He often acts after serous thought.(介詞結構代替狀語從句)

現代漢語的一個重要特點是“動詞連用”,即漢語的一個句子裡可出現幾個連續的動詞,比如在“他們患得患失,拒絕分配給他們的任務”,在漢語思維定勢下會用多個並列的動詞結構“They worried about the irpersonal gains and loss and refused to accept the job assigned to them”,這不符合英語習慣,因此顯得文筆平淡,改用名詞consideration代替worried about,變並列句為分詞結構,“Swayed by consideration of gains and loss,they refused to accept the job assigned to them.”這樣就精彩多了,更有英語味道。

為了追求音韻和諧與結構平衡,漢語經常有用詞造句的重複現象,蔡基剛連書能認為,漢語的重複傾向與其語言文字特點有密切的關係。比如“相互合作”、“依然存在”、“外國進口”、“不切實際的幻想”、“毫無根據的誹謗”等,是大家司空見慣的說法,但於此對應的英語“mutual cooperation”;“still exist”;“foreign imports”;“unrealistic illusion”;“groundless scandal”前面的修飾成分就被認為是不必要的重複,是冗餘,應該刪除。

用詞簡潔是英語的一大特色,而學生的英語表達太摳字眼,唯恐言不盡意,過多地依賴於漢語分析型的短語表達形式,造成冗餘。比如“他的話使我茅塞頓開”,很容易寫成“His talk made me suddenly see the light”,這是因為他沒有想到“enlighten”這個詞,如果想到的話,上句完全可以更地道地說成“His talk enlightened me”.再如He indicated his approval by nodding his head.他點頭表示同意。(He nodded his approval.) She took care of him like a mother when he was ill.在他生病期間,這位老奶奶像媽媽一樣照顧他。(The old lady mothered him during his illness.)句中的nod和mother表達的簡潔性和生動性是不言而喻的,而漢語思維則制約了這種表達方式。

發現,學生對英語詞語的選擇,很大程度上受其漢語對應詞的影響,這是因為學生在記憶辭彙時傾向於在單詞和“漢意”之間建立一對一的關係,而這種對應關係在寫作中的辭彙選擇時發揮重要作用。

2.在句法方面的制約
英語思維重視形式邏輯和漢語思維重視辯證思維的差異在語言上表現為:英語重形合,即注重運用各種有形的連線手段達到語言形式的完整,句法功能呈外現形,句子的從屬關係大多是用連線詞as,if,because,although,however,while等明確表達出來的,這樣表達使句子結構嚴謹,文章緊湊;而漢語重意合,即語言表現形式由意念引導,句法功能呈隱含形式,句子結構鬆散。中國學生在用英文寫作時受漢語思維的影響,往往不注意句間銜接,給人跳躍和不流暢的感覺。例如:A student acquires knowledge mainly from the textbook and in class. When he graduates from school he can do nothing. Everything is different from what teachers told him. He would be disappointed and frustrated. He may even be afraid to face the real world. Our universitie shave turned out people of nouse.由於缺乏必要的連線形式,整個段落給人鬆散的感覺,意思也不明確。如果我們給上段句子中加入連線詞,意思就會明確,結構也會緊湊。

漢語思維漢語思維
英語思維注重客觀事物對人的作用和影響,因而他們對主體和客體有著嚴格的區分,表現在語言上,英語中物稱傾向比較普遍,常以物或抽象概念充當主語,“The medicine will make you better”遠比“You will get better after you have the medicine(你吃了這藥就會好些)”更地道,“The matter asks immediate attention.”要比“We should deal with it immediately.(此事需立即辦理)”更符合英美人的表達習慣。而漢語思維往往以“人”為中心,形成了以人為中心的思維模式,受此影響,中國學生極少採用非生命的詞做主語,常常用“I think”,“we must”,“someone says”,
“you should”,“let’s”等主觀傾向鮮明的表達。
大學英語四級、六級作文中發現很多這樣的結尾:Therefore,we should waste no electricity. We must remember without electricity, there would be no power, no energy...;As a student, I should study hard to gain as much knowledge as possible. I should keep up with the development of the society and technology...等中國式的表達方式。
漢語思維漢語思維
3.對篇章結構方面的制約
3.對篇章結構方面的制約
英漢思維模式的差異更明顯地反應在篇章結構上,根據Kaplan⑤的研究,英語的語篇思維模式為線條式(liner),而東方人的語篇思維模式為迂迴式(circular,orapproachbyindirection),很明顯這是兩種差異很大的思維模式,線條型思維表現為注重理性,突顯中心意思,表達直截了當,用事實說話;而迂迴式思維則表現為偏重情感,遵循思想的自然流向,波瀾起伏,曲折入題。漢語句子間沒有那么多連線詞,靠思維的連貫、語義的自然銜接和前後呼應來表達一個完整的意思。
這種與英語完全不同的漢語思維模式對中國學生的英語寫作帶來種種影響,寫作時游離於段落中心之外,不能直接入題,不能保持段落的統一性,如:IhavebeenstudyingEnglishforalmosteightyears.AlthoughIhavemadealotofeffort,andspendmuchtimeonit,Idonotmakeveryobviousprogress.Ithinkitisbecausewehavefewopportunitiestopracticewhathavebeenlearned.HowcanImemorizeitifwelearnanewwordwithoutanychancetouseit!Butifweencounteroruseitinreallifemanytimes,thingswillbequitedifferent.Forexample...這段文字由學英語付出努力而沒有效果說起,到不能學以致用,後過渡到記憶單詞考試用,接下來說如果能在實際生活中使用所遇到的單詞,情形就會不一樣。這樣一直在不停地變換話題,說不定在舉例之後,又會對產生的不同情況進行分析。這樣,段落可能一直無休止地延續下去,顯示了典型的漢語思維在寫作中的“思想自然流動”,但是違反了英語思維的“段落統一性”原則。
重理性的英語思維在論述問題時習慣於用事實說話,而情感型的漢語思維習慣於陳述觀點和想法,受此影響,學生會這樣寫:Takingpartinsportscanalsohelpimprovestudyefficiently.Itcangiveyouarestafteraday’shardwork.Itcanmakeyourelaxwhenyoufeeltiredandbroken-down.Itcanrelievethepressureyouhaveinstudies.Ifyoutakepartinsportsregularly,yourstudyefficiencywillbesurelyimproved.這段的作者想表達參加運動對學習的積極作用,用漢語思維來看無可厚非,但對於喜歡在論述問題時用事實說話的英語讀者看來卻顯得空洞無物,造成“東拉西扯”的感覺。如果把段落中空洞的口號轉化為說明段落中心的細節,那么結果會好得多。Takingpartinsportscanhelpimprovestudyefficiency.Onestudyshowsthatpeoplewhotakeregularexercisessufferlessfromanxietyandareabletoworkbetter.Mypersonalexperienceshowsthathalfanhour’sexerciseeverymorningcanhelpmekeepconcentrationinclass.

人的大腦思維

思維是高級的心理活動形式,人腦對信息的處理包括分析、抽象、綜合、概括、對比系統的和具體的過程。這些是思維最基本的過程。思維是主體發現客體對自己有所影響後,為了獲得處置客體的意識,做好消除客體影響的準備工作,思維組織在生存意識的主導和思維意識的指揮下,對感知組織獲得的知識進行分析處理的行為。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們