本文書影名文簡介
作者:孟子類型:議論文
成文時間:戰國時期
作者小傳
墨子(約公元前468前-376年),名翟,魯國(一說宋國)人,墨家學派創始人,春秋戰國時的思想家。他出身於手工業者,能製造機械,也通曉軍事。墨子長期奔走於各諸侯國之間,宣傳他的政治主張。相傳曾率同弟子們幫助宋國防御楚國的進攻。他早先曾學過儒家學說,後分裂出來,自創墨家學派,在當時與儒家並稱“顯學”,影響很大。其主要思想是“兼愛”、“尚賢”、“非攻”、“節用”,基本上反映了勞動者、小生產者的利益和願望。原文
《孟子》書影一簞食,一豆羹(3),得之則生,弗得則死。爾而與之(4),行道之人弗受;蹴爾(5) 而與之,乞人不屑也。
萬鍾(6) 則不辨禮義而受之,萬鍾於我何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得(7) 我歟?鄉(8) 為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之。是亦不可以已(9) 乎?此之謂失其本心(10)。
注釋
孟軻(2) 辟:同“避”。躲開,避免。
(3) 簞:古代盛食物的竹器。豆:古代盛羹湯的器具。羹:用肉或菜調和五味做成的帶湯的食物。
(4) 嘑:同“呼”。爾:語助詞。
(5) 蹴:踐踏。爾:語助詞。
(6) 萬鍾:指豐厚的俸祿。鍾:古量器名,六斛四斗為一鍾。一斛為十斗。
(7)得:同“德”,感激。
(8) 鄉:同“向”,向來。
(9) 已:止,罷休。
(10) 本心:即本性。這裡指道德之心,羞惡之心。
譯文
孟軻一碗米飯,一盅肉湯,得到這些就能活下去,得不到便會餓死。(可是)惡聲惡氣地遞給人家,(就是)過路的(餓漢)都不會接受;踩踏過才給人家,討飯的叫化子也不屑一顧。
對於優厚的俸祿,有人不區別是否符合禮義就接受它。那優厚的俸祿對於我有什麼好處呢?(只是)為了住宅的華麗、妻妾的侍奉和我所認識的貧困的人感激我嗎?過去寧死也不肯接受,今天卻為了住宅的華麗卻去做這種事;過去寧死也不肯接受,今天卻為了妻妾的侍奉卻去做這種事;過去寧死也不肯接受,今天卻為了所認識的貧困的人感激自己卻去做這種事。這種不符合禮義的做法不是可以停止了嗎?———(如果不停止,)這就叫作喪失了他的本性。
影響與傳播
孟子及故里於是,《魚,我所欲也》不但為中國人所欲,更為海外人士所欲,它也隨著《孟子》的聲譽而蜚聲海內外,被譯成多國文字、被世界人民所欲、所愛。
專家點評
《孟子》
《魚,我所欲也》課件文章雖然論述的是抽象的理論問題,但卻毫無枯燥之感,這得益於作者善於運用日常生活中的事情做喻,比如用魚和熊掌來比喻兩難的選擇,用不食“嗟來之食”來類比不能見利忘義,讀來都十分親切,具有很強的感染力。再加上作者行文時筆端富於感情,論述時娓娓道來,在平實的語氣下有著不容小覷的氣勢,這些都增強了文章的說服力。

