《特洛伊羅斯與克瑞西達》

《特洛伊羅斯與克瑞西達》

《特洛伊羅斯與克瑞西達》(1601─1602,以下簡稱《特》劇)。這齣戲是參照荷馬史詩《伊利亞特》並根據中世紀傳奇編寫的。它講了兩個故事:一是古代史上有名的特洛伊戰爭的故事;二是在特洛伊戰爭背景下展開的特洛伊羅斯和克瑞西達的愛情故事。簡言之,一談戰爭,二談愛情。通過特洛亞之戰和克瑞西達背叛愛情的情節,反映出時代、人性和價值觀念的變化。這部作品情節發展不夠自然流暢,暴露人物心理的陰暗面較多,對人生的一些價值標準,如榮譽和愛情採取疑問和諷刺的態度。

戲劇信息

地點
特洛亞;特洛亞郊外的希臘營地
開場白

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
這一場戲的地點是在特洛亞。一群心性高傲的希臘王子,懷著滿腔的憤怒,把他們滿載著準備一場惡戰的武器的船舶會集在雅典港口;六十九個戴著王冠的武士,從雅典海灣浩浩蕩蕩向弗里吉亞出發;他們立誓蕩平特洛亞,因為在特洛亞的堅強的城牆內,墨涅拉俄斯王妃,失了身的海倫,正在風流的帕里斯懷抱中睡著:這就是引起戰釁的原因。他們到了忒涅多斯,從龐大的船舶上搬下了他們的堅甲利兵;這批新上戰場未臨矢石的希臘人,就在達耳丹平原上紮下他們威武的營寨。普里阿摩斯的城市的六個城門,達耳丹、丁勃里亞、伊里亞斯、契他斯、特洛琴和安替諾力第斯,都用重重的鐵鎖封閉起來,關住了特洛亞的健兒。一邊是特洛亞人,一邊是希臘人,兩方面各自提心弔膽,不知道誰勝誰敗;正像我這念開場白的人,又要擔心編劇的一枝筆太笨拙,又要擔心演戲嗓子太壞,不知道這本戲究竟演得像個什麼樣子。在座的諸位觀眾,我要聲明一句,我們並不從這場戰爭開始的時候演起,卻是從中途開始的;後來的種種事實,都儘量在這齣戲裡表演出來。諸位歡喜它也好,不滿意也好,都隨諸位的高興;本來勝敗兵家常事,萬一我們演得不好,也是不足為奇的。

作品概述

關於特洛伊戰爭的起因,一般史書上都說是為了爭奪美麗的海倫。由於特洛伊王子帕里斯搶走了斯巴達王墨涅拉俄斯的王妃海倫,才引發了希臘人的圍城戰希臘諸王子發誓,一定要攻克特洛伊。莎士比亞在《特》劇的「開場白」中指出:「這就是戰端」。顯然,這是指近因。至於遠因,他在「開場白」結尾處又作了簡要的概括性的補充:「這齣戲/要跳過從前最初發生的紛爭,/從中間開始」。這裡說的「從前最

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
初發生的紛爭」,應是指宙斯的兒子赫克勒斯從特洛伊劫走帕里斯的姑母赫西俄涅。莎士比亞在第二幕第二景中還讓特洛伊羅斯進一步說明:「當初都贊成/帕里斯應該對希臘人進行報復」。「為換回希臘人擄去的我們的老姑母,/他奪來了希臘王妃」。為了進行反報復,希臘人又大動干戈,兵臨特洛伊城下。他們在圍城七年後發出通牒,交還海倫即可休兵。因希臘未放回赫西俄涅,特洛伊人拒絕交出海倫。這時希臘軍營中紀律鬆弛,士氣渙散。主將阿喀琉斯和他的好友帕特洛克羅居功自傲,鬧獨立性,不服從統帥阿伽門農的調配。將士之間互相猜忌,互相傾軋。在莎士比亞筆下,希臘所有將領已不是原來荷馬所鼓吹的那種英雄。他們一個個道德敗壞,「全都是縱慾的淫棍」。在特洛伊方面,以父王普賴姆為首的家庭兼軍政集團則團結一致,共同對敵。大王子赫克托向希臘人提出挑戰,進行個人決鬥。希臘軍方採納謀略家烏利西斯(即俄底修斯)的建議,以抽籤方式確定應戰人選。他們暗中布置好,讓那個「把他的腦子裝在他的肚子裡,把他的腸子裝在他的腦子裡」的埃阿斯抽中,用激將法促使阿喀琉斯上陣。赫克托和埃阿斯只打了幾個回合,就停止了戰鬥,因為他們倆是表兄弟。後來帕特洛克羅死在赫克托手裡,阿喀琉斯怒氣沖沖地投入戰鬥。他精疲力竭招架不住時,赫克托饒了他的命,可是當赫克托解甲休息時,他卻命令部下把赫克托殺死,並把他的屍體捆在馬尾上拖過戰場。到劇本結尾,特洛伊羅斯決心復仇,戰鬥仍未結束。

愛情描寫

下面談談特洛伊羅斯和克瑞西達的愛情故事。特洛伊羅斯是特洛伊國王普賴姆的幼子。克瑞西達是特洛伊牧師卡

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
爾卡斯的女兒。尊貴的王子和出身低微的牧師的女兒同為主人公(打破了悲劇寫上層人物、喜劇寫較低下人物的傳統界限(注1)),一起來完成莎士比亞交給他們的在愛情問題上從正反兩面現身說法的任務。當特洛伊和希臘正在進行軍事和外交活動的時候,克瑞西達的舅父潘達洛斯為這對情侶安排了一次幽會。他們互訴衷曲,發誓永不變心。克瑞西達的父親早已投奔希臘軍營,當了叛徒。這時,他想把女兒接過去,便向軍方要求將被俘的特洛伊將領安泰諾換他的女兒。此事得到了交戰雙方的同意。特洛伊立即決定把克瑞西達交給希臘「接收大員」狄俄墨得斯。儘管克瑞西達不願離開祖國和心上人,也不願認她的叛徒父親,但「命令如山倒」,她只得服從。一到敵軍營帳,她就受到希臘軍官們大獻殷勤的「歡迎」,身陷魔窟,她強顏歡笑。作為一個弱女子,她無法抗拒「監護人」狄俄墨得斯的引誘,終於做了他的情婦。殘酷的戰爭改變了克瑞西達的命運,把她變成了負心的女人。特洛伊羅斯的心碎了,他的愛情理想像肥皂泡一樣破滅了。

寫作體裁

關於《特》劇的體裁,眾說紛紜。多少年來,一直沒有「定位」。最早有人認為,它是莎士比亞在同時代劇作家班‧嬌生和馬斯頓的影響下寫成的「最機智的喜劇」,或稱「諷刺性喜劇」。1609年的「四開本」在書名頁上把

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
它標為史劇,但在序言(「致讀者」)中又把它說成是喜劇,近代還有人稱它為「黑色喜劇」或「荒誕喜劇」。1623年的「對開本」則把《特》劇歸在悲劇類中。大多數評論家認為,它是1600─1602年倫敦戲劇界的「劇場之戰」的反響。當時,堅持古典主義創作方法的嬌生和主張自由創作的德克與馬斯頓,分別為不同的兒童戲班編劇。兩個戲班競爭激烈,對立的劇作家互相揭短,在戲劇創作問題上展開了論戰。莎士比亞和嬌生本是好友,到了1602年,由於鮮為人知的原因,也可能由於創作思想上的分歧,兩人開始疏遠。莎士比亞所屬的劇團不再接受嬌生的劇本。在「劇場之戰」中,莎士比亞不是站在一旁觀戰,而是帶著自己的作品參戰。據認為,《特》劇就是以其對史料的諷刺性模擬向堅守古典主義陣地的嬌生發起攻擊。這種諷刺性模擬的體裁很難用單一的喜劇、悲劇或史劇的框框去套。說它是喜劇,顯然不符合劇本的主旨。雖然忒西忒斯的諷刺可能引起喜劇性的譏笑,但說到底,那是辛辣的含淚的譏笑;說它是史劇,也不確切。儘管題材是歷史上著名的特洛伊戰爭,但歷史成了反諷的對象,失去了原來的史實的意義和作用;說它是悲劇,也沒有說到重點
《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
上,因為它沒有悲劇的結尾。雖然特洛伊的主將赫克托死了,預示著該城邦的陷落,但劇名主人公特洛伊羅斯和克瑞西達都沒有死。他們的愛情的歷程中有悲劇性遭遇,他們的愛情理想的幻滅富有悲劇性色彩,但沒有發展成為帶正統結尾的伊莉莎白時代的悲劇。應該看到,《特》劇包含了悲劇、喜劇和史劇三種基本模式的因素,它是一種溷合體裁,可稱為悲喜溷雜劇或悲喜劇。其最顯著的特徵就是寓喜劇性的諷刺於悲劇性的情節發展之中。這在莎劇和文藝復興時期戲劇中,是一種創新。現代莎學家都傾向於將《特》劇、 《結局好萬事好》《自作自受》《雅典人泰門》統稱為「問題劇」或「社會問題劇」。論者指出,悲喜劇處理重要的社會文明問題,即愛情、婚姻和法律等問題以及「一切與社會生活有關的事物」,通過善惡美醜的鮮明對比,在讀者和觀眾中引起一種複雜的情感反應。從這個角度說,悲喜劇稱為「社會問題劇」是非常恰當的。

開場白

這一場戲的地點是在特洛亞。一群心性高傲的希臘王子,懷著滿腔的憤怒,把他們滿載著準備一場惡戰的武器的

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
船舶會集在雅典港口;六十九個戴著王冠的武士,從雅典海灣浩浩蕩蕩向弗里吉亞出發;他們立誓蕩平特洛亞,因為在特洛亞的堅強的城牆內,墨涅拉俄斯的王妃,失了身的海倫,正在風流的帕里斯懷抱中睡著:這就是引起戰釁的原因。他們到了忒涅多斯,從龐大的船舶上搬下了他們的堅甲利兵;這批新上戰場未臨矢石的希臘人,就在達耳丹平原上紮下他們威武的營寨。普里阿摩斯的城市的六個城門,達耳丹、丁勃里亞、伊里亞斯契他斯、特洛琴和安替諾力第斯,都用重重的鐵鎖封閉起來,關住了特洛亞的健兒。一邊是特洛亞人,一邊是希臘人,兩方面各自提心弔膽,不知道誰勝誰敗;正像我這念開場白的人,又要擔心編劇的一枝筆太笨拙,又要擔心演戲的嗓子太壞,不知道這本戲究竟演得像個什麼樣子。在座的諸位觀眾,我要聲明一句,我們並不從這場戰爭開始的時候演起,卻是從中途開始的;後來的種種事實,都儘量在事,萬一我們演得不好,也是不足為奇的呀。

劇中人物

普里阿摩斯
特洛亞國王
赫 克 托

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》

特洛伊羅斯
帕 里 斯
得伊福玻斯
赫勒諾斯
普里阿摩斯之子
瑪伽瑞隆
普里阿摩斯的庶子
埃涅阿斯

安 忒 諾
特洛亞將領
卡爾卡斯
特洛亞祭司,投降於希臘
潘達洛斯
克瑞西達的舅父
阿伽門農
希臘主帥
墨涅拉俄斯
阿伽門農之弟
阿喀琉斯
埃 阿 斯
俄底修斯
涅 斯 托
狄俄墨得斯
帕特洛克羅斯
希臘將領
忒耳西忒斯
醜陋而好謾罵的希臘人
亞歷山大

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》

克瑞西達的僕人
特洛伊羅斯的僕人
帕里斯的僕人
狄俄墨得斯的僕人
海倫
墨涅拉俄斯之妻
安德洛瑪刻
赫克托之妻
卡珊德拉
普里阿摩斯之女,能預知未來
克瑞西達
卡爾卡斯之女
特洛亞及希臘兵士、侍從等

作品摘選

第一場 特洛亞。普里阿摩斯王宮門前
   特洛伊羅斯披甲冑上,潘達洛斯隨上。

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
特洛伊羅斯 叫我的僕人來,我要把盔甲脫下了。我自己心裡正在發生激戰,為什麼還要到特洛亞的城外去作戰呢?讓每一個能夠主宰自己的心的特洛亞人去上戰場吧;唉!特洛伊羅斯的心早就不屬於他自己了。
潘達洛斯 您不能把您的精神振作起來嗎?
特洛伊羅斯 希臘人又強壯、又有智謀,又兇猛、又勇敢;我卻比婦人的眼淚還柔弱,比睡眠溫馴,比無知的蠢漢還痴愚,比夜間的處女還懦怯,比不懂事的嬰兒還笨拙。
潘達洛斯 好,我的話也早就說完了;我自己實在不願再多管什麼閒事。一個人要吃麵餅,總得先等把麥子磨成了麵粉。
特洛伊羅斯 我不是已經等過了嗎?
潘達洛斯 嗯,您已經等到麥子磨成了麵粉;可是您必須再等麵粉放在篩里篩過。
特洛伊羅斯 那我不是也已經等過了嗎?
潘達洛斯 嗯,您已經等到麵粉放在篩里篩過;可是您必須再等它發起酵來。
特洛伊羅斯 那我也已經等過了。
潘達洛斯 嗯,您已經等它發過酵了;可是以後您還要等麵粉搓成了麵團,爐子裡生起了火,把麵餅烘熟;就是烘熟以後,您還要等它涼一涼,免得燙痛了您的嘴唇
特洛伊羅斯 忍耐的女神也沒有遭受過像我所遭受的那么多的苦難的煎熬。我坐在普里阿摩斯的華貴的食桌前,只要一想起美麗的克瑞西達——該死的傢伙!“只要一想起”!什麼時候她離開過我的腦海呢?
潘達洛斯 嗯,我從來沒有看見過她像昨天晚上那樣美麗,她比無論哪一個女人都美麗。
特洛伊羅斯 我要告訴你:當我那顆心好像要被嘆息劈成兩半的時候,為了恐怕被赫克托或是我的父親覺察,我不得不把這嘆息隱藏在笑紋的後面,正像懶洋洋的陽光勉強從陰雲密布的天空探出頭來一樣;可是強作歡娛的憂傷,是和樂極生悲同樣使人難堪的。
《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
潘達洛斯 她的頭髮倘不是比海倫的頭髮略微黑了點兒——嗯,那也不用說了,她們兩個人是不能相比的;可是拿我自己來說,她是我的甥女,我當然不好意思像人家所說的那樣過分誇獎她,不過我倒很希望有人聽見她昨天的談話,就像我聽見的一樣。令姊卡珊德拉的口才固然很好,可是——
特洛伊羅斯 啊,潘達洛斯!我對你說,潘達洛斯——當我告訴你我的希望沉沒在什麼地方的時候,你不該回答我它們葬身的深淵有多么深。我告訴你,我為了愛克瑞西達都快發瘋了;你卻回答我她是多么美麗,把她的眼睛、她的頭髮、她的面龐、她的步態、她的語調,儘量傾注在我心頭的傷口上。啊!你口口聲聲對我說,一切潔白的東西,和她的玉手一比,都會變成墨水一樣黝黑,寫下它們自己的譴責;比起她柔荑的一握來,天鵝的絨毛是堅硬的,最敏銳的感覺相形之下,也會遲鈍得好像農夫的手掌。當我說我愛她的時候,你這樣告訴我;你的話並沒有說錯,可是你不但不替我在愛情所加於我的傷痕上敷抹油膏,反而用刀子加深我的一道道傷痕。
潘達洛斯 我說的不過是真話。
特洛伊羅斯 你的話還沒有說到十分。
潘達洛斯 真的,我以後不管了。隨她美也好,醜也好,她果然是美的,那是她自己的福氣;要是她不美,也只好讓她自己去設法補救。
特洛伊羅斯 好潘達洛斯,怎么啦,潘達洛斯!
潘達洛斯 我為你們費了許多的氣力,她也怪我,您也怪我;在你們兩人中間跑來跑去,今天一趟,明天一趟,也不曾聽見一句感謝的話。
特洛伊羅斯 怎么!你生氣了嗎,潘達洛斯?怎么!生我的氣嗎?
潘達洛斯 因為她是我的親戚,所以她就比不上海倫美麗;倘使她不是我的親戚,那么她穿著平日的衣服也像海倫穿著節日的衣服一樣美麗。可是那跟我有什麼相干呢!即使她是個又黑又醜的人,也不關我的事。
特洛伊羅斯 我說她不美嗎?
潘達洛斯 您說她美也好,說她不美也好,我都不管。她是個傻瓜,不跟她父親去,偏要留在這兒;讓她到希臘人那兒去吧,下次我看見她的時候,一定這樣對她說。拿我自己來說,那么我以後可再也不管人家的閒事了。
特洛伊羅斯 潘達洛斯——
潘達洛斯 我什麼都不管。
特洛伊羅斯 好潘達洛斯——
《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
潘達洛斯 請您別再跟我多說了!言盡於此,我還是讓一切照舊的好。(潘達洛斯下。號角聲。)
特洛伊羅斯 別吵,你們這些聒耳的喧譁!別吵,粗暴的聲音!兩方面都是些傻瓜!無怪海倫是美麗的,因為你們每天用鮮血塗染著她的紅顏。我不能為了這一個理由去和人家作戰;它對於我的劍是一個太貧乏的題目。可是潘達洛斯——老天爺!您怎么這樣作弄我!我要向克瑞西達傳達我的情愫,只有靠著潘達洛斯的力量;可是求他去說情,他自己就是這么難說話,克瑞西達又是那么凜若冰霜,把一切哀求置之不聞。阿波羅,為了你對達芙妮的愛,告訴我,克瑞西達是什麼,潘達洛斯是什麼,我們都是些什麼;她的眠床就是印度;她睡在上面,是一顆無價的明珠;一道洶湧的波濤隔開在我們的中間;我是個采寶的商人,這個潘達洛斯便是我的不可靠的希望,我的載登彼岸的渡航。
號角聲。埃涅阿斯上。
埃涅阿斯 啊,特洛伊羅斯王子!您怎么不上戰場去?
洛伊羅斯 我不上戰場就是因為我不上戰場:這是一個娘兒們的答案,因為不上戰場就不是男子漢的行為。埃涅阿斯,戰場上今天有什麼訊息?
埃涅阿斯 帕里斯受了傷回來了。
特洛伊羅斯 誰傷了他,埃涅阿斯?
埃涅阿斯 墨涅拉俄斯
特洛伊羅斯 讓帕里斯流血吧;他虜了人家的妻子來,就讓人家的犄角碰傷了,也只算禮尚往來。(號角聲。)
埃涅阿斯 聽!今天城外廝殺得多么熱鬧!
特洛伊羅斯 我倒寧願在家裡安靜點兒。可是我們也去湊湊熱鬧吧;你是不是要到那裡去?
埃涅阿斯 我立刻就去。
特洛伊羅斯 好,那么我們一塊兒去吧。(同下。)

作品影響

《特洛伊羅斯與克瑞西達》《特洛伊羅斯與克瑞西達》
《特》劇似乎是莎劇中最令人困惑的劇本之一,三百多年來一直受到「冷處理」。直到第二次世界大戰以後,才以其反戰的內容得到了應有的重視。嚴格說來,不是《特》劇令人困惑,而是人們沒有深入分析它的主旨而造成的「自我困惑」。
有的論者在將《特》劇和《哈姆雷特》作比較時,談到了這兩個劇有許多相似之處,如兩者都運用了大量的雙關語和亦莊亦諧的手法,都使用了食物和疾病等主導意象,都對英雄人物的榮譽觀進行了反諷等。(注2)遺憾的是,他們未能指出這兩個劇所體現的莎士比亞創作思想的連續性。莎士比亞在《哈姆雷特》中揭示了人道主義理想和社會醜惡現實之間的矛盾,也觸及了戰爭愛情兩大問題。《特》劇正是作者對戰爭和愛情進行綜合考察的繼續和發展。所以對這兩大問題的反思和反諷,是《特》劇和《哈姆雷特》主要的相似之處。其創作思想的連續性突出地表現在這裡。

威廉·莎士比亞作品

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們