基本信息
【作品名稱】阿富頓河
【作品年代】18世紀
【作者姓名】羅伯特·彭斯
【文學體裁】詩歌
作品原文
流得輕輕,可愛的阿富頓!兩岸一片綠茵,
流得輕輕,我要歌頌你,用我的歌聲;
我的瑪麗睡著覺,在你喃喃的河濱──
流得輕輕,可愛的阿富頓,別驚破她的夢境。
你叫著的野鴿,回聲響徹在幽谷里,
你吹哨的山鶇①,躲在荊棘的窩裡;
你綠冠的田鳧,請忍住你的啼鳴──
我請求你們別打攪了我睡著的愛人。
你鄰近的群山多么巍峨,可愛的阿富頓!
它們遠遠地點綴著蜿的溪流,水色澄清;
在那兒我每天去散步,當中午太陽高升,
我望得見瑪麗的可愛的小屋和我的羊群。
你的兩岸和下面的綠色河谷,多么美麗,
櫻草正開著花,在那荒野的林子裡;
常常當夜雨在草原上輕輕哭泣的時光,
那芳香的樺木將瑪麗和我一起掩藏。
流得多可愛,阿富頓,你晶瑩的小河!
你繞過那小屋旁邊,這是我瑪麗的住所!
你的水波怎樣嬉戲著她那雪白的雙足,
當她走進水裡採集著美麗的花朵!
流得輕輕,可愛的阿富頓!兩岸一片綠茵,
流得輕輕,可愛的小河,你是我歌中的主人!
我的瑪麗睡著覺,在你喃喃的河濱──
流得輕輕,可愛的阿富頓,別驚破她的夢境。
作品注釋
①鶇(dōng)鳥的一科,嘴細長而側扁,翅膀長而平,叫的聲音好聽。
作品賞析
彭斯是蘇格蘭18世紀最偉大的詩人之一,他從小就在田裡勞動,一面種地一面創作詩歌,詩行里散發出濃濃的泥土芳香。《阿富頓河》是他眾多讚美祖國蘇格蘭的詩中最動人的篇章之一。詩人一面著力描畫阿富頓河兩岸美麗的景色,一面盡情抒發對心中的戀人瑪麗的愛情。阿富頓河因戀人而更加迷人,戀人因阿富頓河而更顯美麗,讓詩人更加思念。
作者簡介
羅伯特·彭斯(Robert Burns,1759-1796),是英國蘇格蘭著名的農民詩人,他在田間勞動之餘仔
羅伯特·彭斯