重慶話

重慶話

廣義的重慶話(西南官話拼音:Congqinhua;國際音標:[tsʰoŋtɕʰinxua])是指居住在重慶市區和各區縣,如:重慶市合川區、涪陵區、墊江縣等區縣;以及四川省廣安市、達州市、南充市等地及周邊地區的人所使用的母語,屬於西南官話,是西南官話中最具影響力的代表性方言之一。 雖然廣義的來說,重慶話也可以指重慶市各區縣,和四川東部地區各市區縣所有人所使用的語言,但重慶的某些區還有大量岷江小片、土廣東話、老湖廣話的使用者。 因而學術上所指的重慶話,僅僅只是重慶市主城區的語言,使用人口約占重慶全市人口的五分之一。由於年輕人受“方言普化”影響,一些辭彙的發音已經向國語的發音靠近,年齡較大的老重慶人仍按傳統重慶話發音。 狹義的重慶話指重慶主城區通行的口音。

簡介

重慶 重慶

重慶在抗戰期間成為中華民國陪都,大量移民湧入重慶地區,重慶方言融合各家方言之長,以風趣、幽默等特點贏得中國廣大人民的喜愛。恢復中央直轄市以來,重慶在中國甚至亞洲的地位日漸突出。重慶話也日益成為中國各地,亞洲各國,乃至世界各地和重慶有淵源的男女老幼喜聞樂講的一種方言。

狹義的渝語是指通行於重慶主城九區(渝中區、江北區、渝北區、沙坪壩區、九龍坡區、南岸區、巴南區、大渡口區、北碚區等)的方言,而區別於行政區劃上重慶市的其他區、縣方言。 另外在重慶全市範圍內還存在萬州話、豐都話、江津話等各具特色的區縣方言,這裡的重慶話是指在主城區通行的口音及辭彙。

廣義的重慶方言,包含了重慶市管轄範圍內的所有西南官話方言。

特點

重慶話隸屬西南官話的分支片區,西南官話其內部“一致性在現代漢語方言中是最高的”。重慶話雖與西南官話的其它分支有許多共同之處,部分白讀音和聲調繼承了明朝官話的特徵。狹義的重慶話,專指重慶人的“展言子兒”,即歇後語或陷語,於諧趣幽默里見智慧,為重慶方言的一大特殊現象。

重慶話以古代巴、蜀方言為基礎,並受全國通用語、歷代移民、及周邊地區方言影響,部分中古見系字不顎化(即仍舊保留唐宋聲母kh),入聲字弱化為喉塞音,這是比國語存古的象徵。例如重慶部分郊區說“去”為khek/qih(qi),同桂柳方言(西南官話桂柳片);江津區說“六”為[luh]為喉塞音,音同陸音上揚,同湘方言;而主城區大部份地方說“六”為[luh]音陸音沉降。

由於渝西地區有大片客家話區和老湘語區,重慶話受粵方言和湘方言影響明顯,較西南官話其他方言硬,直,平。而渝東北地區還有閩方言區,所以在一些用發音上渝東北發音同市區反而不同。在抗戰時期,上海,江浙居民進入重慶,帶來了“格式”(標緻,新潮,源自上海話)、“轉來”(回來,源自蘇州話),“行式”(能力強,源自蘇州話)一類西南官話中沒有的吳語辭彙,並成為了重慶話的一部分。加上1950-1960年代文化大革命時期和三線建設內遷重慶的大量上海和江蘇南部 重工企業帶來了數百萬的吳語區居民。在重慶主城九區,依然在南岸、江北部分地區存在小片的吳語方言島存在。

方言普化

雖然重慶話在中國大城市中年輕人能熟練使用方言比例最大,但是由於推廣國語,重慶年輕一代發音受影響嚴重,特別是重慶市中心區域的多數年輕人所講的重慶話已經與傳統重慶話產生了在聲調,音素,辭彙上面的諸多差異。比如年輕一代口中“解[tɕiɛ]放碑”、“步行街[tɕiɛ](gai)”中的“解”、“街”都不再發傳統重慶音[kai],與老派相比產生了一定的錯位。重慶市區周邊各縣、各區的語言近年來也明顯受到影響,尤其是在校的學生,基本已不再使用老派重慶話。

比如“驗、雷”按照傳統重慶話講法應分別讀為“[lian]、[luei](lui)”,很多年輕人已改讀更接近國語的“[jan](yan)、[lei]”了。再如,傳統重慶話中普遍存在的字首鼻輔音[ŋ]在年輕人的口中已經有脫落趨勢,比如“澳、咬、硬、我、愛、安”等字,按照傳統讀法應當讀分別為“[ŋɑu]、[ŋɑu]、[ŋən]、[ŋo]、[ŋai]、[ŋan]”,而相當多的年輕人口中已不再讀字頭的[ŋ]聲母,或者更改為零聲母。

再比如,“中國”、“正確”、“岳陽”中的“國(gue)”、“確(qio)”、“岳(yo)”等也都按照國語(guo、que、yue)發音,而“壓力”、“應該”中的“壓(yà)”、“應(yìn)”也按照國語的音調發音(yā、yīng)。

此外, 傳統重慶話的及特有短語也均被更為書面的詞語所替代,許多年輕一代的重慶人已不能理解。

目前,使用傳統重慶話的祗剩下平均年齡50歲以上的老重慶人,傳統重慶話正面臨消失的危險。

音系

重慶話有19個聲母,重慶在輔音方面另一大特點就是n和l不分,確切地說是重慶話中沒有鼻音聲母n;重慶話無翹舌和平舌之分。

重慶方言只有6個單韻母,重慶話中沒有“ing”、“eng "這個兩個後鼻音韻母 。

聲母表

發音方法\發音部位 雙唇音 唇齒音 舌尖前音 舌尖中音 舌尖後音 舌面音 舌根音
塞音 不送氣 送氣 b[p] P[ph] d[t] t[th] g[k] k[kh]
塞擦音 不送氣 送氣 z[ts] c[tsh] j[tc] q[tch]
擦音 清音 濁音 f[f] v[v] s[s] r[z] x[c] h[x]
鼻音 m[m] ng[η]
邊音 l[l]

韻母表

開口呼 齊齒呼 合口呼/撮口呼
麻韻 -a -ia -ua
歌韻 -o -uo
止韻 -i
模韻 -u
魚韻 -y
來皆 -ai -iai -uai
-uei
真痕欣 -ən -iən -uən, -yən
寒桓 -on -uon
山刪 -an -ian -uan
-ien -yen
-ieu
豪爻 -au -iau
齊祭 -ei
-uŋ, -yuŋ
-ie
-aŋ -iaŋ -uaŋ
庚登清青蒸 -iəŋ -uəŋ,-yəŋ
侯尤幽 -ou -iou
-im
覃談銜鹹 -am -iam
鹽嚴添 -iem

特徵

重慶話的部分漢字讀音比國語更接近中古漢語,比如見系不顎化, 保留歌韻等等。大多數重慶話讀音和國語不一樣的字都是由於重慶話比國語存古所致。

見系字和曉系字

古漢語中古見曉組的某些字,在今天國語里已經讀成了舌面音[j],[q],[x],但在重慶方言裡仍然保留古音,讀成舌根音[g]、[k]、[h]。

街 (gāi____陰平)

解手 (gǎi____上聲)

介紹(gài____去聲)

螃蟹(kǎi____上聲)

鞋子(hái____陽平)

幾間(gān____陰平)

等下(hà____去聲)

胯(kà)

下(kā)

嚇人(héi____陽平)

鹹味(hán____陽平)

牛角(gó_____陽平)

巷子 (hàng____去聲)

項鍊(hàng____去聲)

去 (kè/qè/qì/jì____去聲)

叫(gào)花子

敲(kāo)門

睡覺(gào)覺(gao)

家(gā)婆

兮(hā,句尾語氣詞)

上述見系字,在今北京語音中實際上已經完全齶化了,即細音前的[k]、[kh]、[x]已經完全讀成[諬][諬h][揶]了。在重慶方言中,這部分字還保留舌根音的讀法,但有些字實際上是兩讀,我們可以把這部分字視為文白異讀。例如:在“上街”這個詞組中,重慶方言一般讀成[k]聲母,但在“華爾街”這個詞組中,重慶方言一般讀成文讀音[諬]聲母。再如在“解手”這個詞中,重慶方言一般讀成[k]聲母。

重唇音的保留

中古《廣韻》的“幫滂並明”、“非敷奉微”8 個聲母在重慶方言中分化為“p ph f v”5 個聲母和零聲母。下列這些字在北京語音中讀為輕唇音f,但在重慶方言中卻保留了重唇的讀法,因而成為例外字。

甫[phu] 杜~

赴[phu] 前~後繼

阜[pu] ~陽

伏[phu] ~下

訃[phu] ~告

清代學者錢大昕提出了著名的“古無輕唇音”之說,認為“凡輕唇之音古讀皆為重唇”,即三十六字母中的“非敷奉微”在上古時期皆應讀為“幫滂並明”。按照此種理論,“由唐入宋,唇音才明確地分為輕唇、重唇兩組”,上述例外字並不受重慶方言重唇、輕唇演化規律的制約,一律讀為“幫滂並明”,只能解釋為是唐宋以前的古音在現代重慶語音系統中的留存。

古今變化

古漢語的疑母字(聲母為η)在重慶話中洪音前保留,細音前變為疑母。這是比國語存古的特徵。

比如:

崖(ngái)腳、岩(nián)兒石、研(nian)究、業(nie)績、嚴(ngán)絲嚴縫、砑(ngā)死、驚鴉(nga)子、懷孕(ruèn)

保留歌韻

重慶話仍然保留了古漢語的歌韻字韻母[ɔ]如:哥(gō)、歌(gō)、戈(go)、角(gó)、河(hó)、何(hó)、個(gò)、賀(hò)、盒(hó)、合(hó)、和(hó)、禾(hó)、荷(hó)、科(kō)、可(kǒ)、課(kò)、殼(kó)、割(góh)、餓(ò)、鵝(ó)、峨(ó)。而國語受北方阿爾泰語系的影響,促使韻母[ɔ]高化為[ē]。

灰韻皆韻

打雷(luéi)、賊(zuí)娃子、眼淚(luèi)、類(luèi)別、皆(gǎi/jiai)同、階(gāi/jiāi)梯、戒(jièi)指、機械(jièi)、核(hiéi)武器

其他不規則變化

乘 (sén) 、撞(cuǎng)、像(qiàng)、犜(dēn)犢、貿(mòng)易、墜(zuāi)跟斗

保留唐宋正音

眉(mí)毛、脅(xiá)孔

古今表達

重慶話的方言辭彙大部分來自古漢語的表達法,是漢語嫡系的體現,而這些存古的表達法這是國語中所沒有的,很多在國語中棄而不用漢字往往是重慶話的本字。

躂(dá)仆爬:[出自《玉篇·足部》:躂,他逹切,足跌也。]

譑(jiáo):強勢霸道,善於狡辯。[出自《集韻·笑韻》:丘召切。譑,弄言。]

摭(cě)花、搣(miě)斷、抈(yuē)斷、摘(dǎi)下、推(cōu)、撮(cuó)、提(diā)、抖(tǒu)、捱(ngái,慢)、詿(hō,哄騙)、髒肸肸(xī)

地方方言成語

[黑趨媽恐] 形容光線很暗,沒有光亮的地方,還微微含有那么一點恐懼的心情在這兒;

[正南齊北] 形容很正式的深情,不開玩笑的一種較認真的表情;

[驚瘋豁扯] 形容一驚一乍的非正常的亢奮吃驚反應;

[乾精火旺] 形容人精瘦卻很有精神,以上火的脾氣;

[扯謊倆白] 形容撒謊不眨眼,不說真話;

[裝瘋迷竅] 和裝瘋賣傻意思相近;

[雷翻陣仗] 形容聽到的很大分貝的響動,就像天上雷公打仗一樣亂糟。

[清醒白醒] 形容完全是出於清醒狀態的描述等....

[鬼眉日眼] 鬼頭鬼腦,也可指機靈、聰明,多指某人的行為很奇怪,很怪異,稀里糊塗,不可理喻。有著濃郁的山城文化。而且形容得很恰如其分,十分準確。

[正南齊北] 負責任的告訴你。我正南齊北的給你說:你娃確實喝多了!另外,正南齊北是一個重慶生活實用平台,記錄山城的點滴,重慶人,在重慶,侃生活,聊美食,掃路痴,擺龍門陣。

隱語

重慶話 重慶話

展言子在重慶民間有悠久的歷史。老百姓們工作勞動之餘,常以幽默詼諧的展言子來表達他們對生活的感受。有些內容形式都很精彩的言子經過一代代口頭流傳,成了家喻戶曉的“名句”,長盛不衰。同時,隨著時代的發展和生活的變化,許多言子也被不斷修改著,新的言子也不斷被創造出來。

重慶話的內容包羅萬象,天文地理,日常瑣事無所不涉。重慶言子的形式更是靈活多樣,短小精悍,形象生動。展言子習慣上叫歇後語、半截話,實際就是隱語。前半句是譬語或引子,後半句是解語或注語,是說話人的真意所在。這種語言形式類似“詩經”和陝北民歌信天游常用的“比興手法”。在實際語言運用中,常只說出前半句,而將後半句隱去不表,聽話人常會心領神會,十分默契,使語言交流不但幽默風趣,而且含蓄生動,顯現出特殊的美感和魅力。

例如:“瞎子戴眼境——多餘的圈圈”,這是一個完整的言子兒。但生活中常這么說:“你也不怕麻煩。其實你做這些無用功完全是瞎子戴眼鏡。”再如:“半天空掛口袋——裝風(瘋)”,生活中常說:“他這人神經得很,半天空掛口袋。”

日常用語

【新】沒得力老:“無語”的進一步說法。或者,當遇到某件事感覺很吃驚,很驚訝。

重慶話 重慶話

霸道:不得了,很了不起,有時候我們對某件事情感到很高興也會高呼‘霸道’

嘎嘎:肉的意思。

行式(hang si):就是拽,也指一個人特別有能力,特別讓人羨慕,用這個此的時候要根據情況來定它的感情色彩。

對頭:對,好,要得,沒問題的意思,在不想說話或想和稀泥的時候,別人說什麼都可以用這個詞對付。

巴心不得:就是正合心意,正想這樣的意思。

正南其北:說正經的,不扯閒的意思。這是某人像某人強調一件事情重要性或表達起誠懇態度的習語。

重慶話 重慶話

除脫:失業了,重慶人會說:“工作除脫了。”失戀了,重慶人會說“感情除脫了。”意思是指這些東西都沒有了,沒有希望了,從這個詞可以看到重慶人的自嘲強度與豁達精神。

卯:有矛盾了,大家相互較勁,互不相讓,非得爭個輸贏。

暴挫:挫是很差,很醜,很笨的意思,暴是程度詞很的意思。一般我們說一個女的長得很醜就說:‘那個女的暴挫。’

【言子】鏟鏟 【解釋】胡說 【造句】 甲:今天發獎金老喲。乙:鏟鏟,昨天才發老的。

【言子】夾毛拘 【解釋】事事都爭對你 【造句】今天我著你娃夾毛拘夾摻老~~~~``

重慶話 重慶話

【言子】 拉爆 【解釋】形容一件事情沒有辦成. 【造句】~ 前幾天你不是才耍老個女朋友的嘛?撒子嘛拉爆老邁?

【言子】牙刷 【解釋】用於被別人的話嚇到了(可以等於日白);不耿直.【造句】 1:A:“我今天買那條短褲遭老700!“B:“牙刷,你娃還有錢也~!“ 【造句】~2:不要跟我說那個崽兒,他牙刷得很~!

【言子】麻麻魚 【解釋】遭人騙的意思 【造句】你娃吃我麻麻魚嗦,一碗小面收我5塊錢。

【言子】豁我喔或者豁別個 【解釋】豁= 哄(騙) 的川話讀法 【造句】朋友說:今天在他們家樓下看見了張學友.我說:豁(哄)我喔

【言子】吃胡漢三【解釋】吃免費的不要錢的宴席 【造句】明教的GGMM走今天晚上去吃虎頭幫幫主的胡漢三

安逸 = 滿意舒服 爽

一砣 = 一個

要得 = 好的

重慶話 重慶話

假打 = 虛偽、說假話

拈起來 = 夾起來

耙(pā) = 軟

耙耳朵 = 怕老婆

龜兒 = 小子

哈哈兒 = 馬上

好多錢 = 多少錢

啥子 = 什麼

曉得 = 知道

巴(bā)到路走 —— 貼著這條路走

一下(hà) —— 全部

一哈(hā)兒 —— 一會兒

耍朋友 = 談戀愛

擺龍門陣 = 閒聊天

麻 = 騙

傻(hǎ)兒 = 傻子

常用:

爪(zuà)子 - 做啥子的合音乾-什麼

你娃想爪子?

啷(lǎng)個 = 怎么樣

不乾,你能把我啷個?

巴適 = 形容詞好的意思,意義廣

哈呀,你看那個包包好巴適喲.

乖 = 漂亮、好看

重慶話 重慶話

你看那個女娃兒長的好乖喲.

傻撮撮=傻兮兮

你娃硬是傻撮撮的

莽(māng)-傻的意思,常有莽起一磚、哈起一坨的說法,也有巨大,強大的意思"來整個莽勒"

硬(èn/ngen)是=真的是、非如此不可

我今天看到見衣服,硬是好看慘了./你硬是要這樣做有什麼辦法?

哈哈兒=一會兒

你等我哈(hà),我哈哈兒就回來

打望=看美女

走,那邊美女多.我們去打望哈哈兒.

切(qih)=去、也表不屑的語氣

哎.你要到哪兒切喲?

挊(nōng)=弄、打

老子弄你娃,信不信?

髒話

錘子-語氣用詞

弄-搞(對男對女意思不同)、整

一般是打或者報復性質行為的意思

傻麻屄-傻逼

你龜兒是傻麻屄嗦?

龜兒子-王八的兒子

你個龜兒子

神頭兒-神經病

那個娃娃是個神頭兒.

瓜么兒-傻兒子

你個瓜么兒

名詞系列

1動物:各地有所不同

蛐蟮(兒)/ 蟲蒜兒(蚯蚓)丁丁貓兒/咪咪羊/馬馬燈/羊巴丁兒(蜻蜓)格gek蚤zao(跳蚤)

sek zi 虱子 哩阿子yin nga zi / lin nga zi / yi a zi(知了) 麻拐/跳跳/克kiei嗎兒(青蛙)

偷油婆(蟑螂)雀雀qioh(小鳥,也指小男孩的××)照雞兒/照雞子(蟋蟀)

猴孫sen/senr (螳螂) 白bek鶴hoh(白鷺) 脅(xiá)孔 蚊蚊(mie mie)

蚱zuá蜢mong兒 腸cáo蟲(音巢蟲) 螃蟹gai(音螃蓋)

蝦ha/xia子 zi 驚鴉(nga)子[蟬]

2身體部位:

腦nao殼ko(腦袋)脅(xia)孔(胳肢窩)手sou倒dao拐guai(手肘)

籮lo兜dou(勾子,勾登子)/坐zuo蹬den兒r(都指臀部,的前者多用於人,而後者多用於動物)

磕kek膝qi頭tou(膝蓋)

3人物:

嬢嬢niāngniāng (阿姨) 老漢/老者(父親) 家家gāgā(姥姥)

4地名:

重cong慶jin (音重進) 榮yun昌cang(音雲昌) 永yun川cuan 合ho川cuan 北biei碚bei 大足ju
5用品:

奔奔(benben):小孩用於保護衣物的,類似圍腰的東西

形容詞系列

高聳聳的,肥動動的(又高又胖)

煩躁躁的(非常髒)

褸滫(lóu sǒ, 邋遢)

短杵杵的(很短)

光guàng的(光溜溜的)

嚕嚕的(很軟)

低低嘎嘎兒(很少)

飛叉叉的(女孩很野的樣子)

驚乍zhuā乍的(大驚小怪)

千翻(淘氣)

曠西西的(很糊塗)

伸抖(清楚、穿得整潔)

登獨(非常帥,非常漂亮)

霧獨獨(冷不防的)

神撮撮(發神經)

粘棟棟(粘稠的)

(動,莫爾:莫動,不許動)

俗雜雜的(俗氣的)

火漂漂的(灼傷般的疼)

動詞系列

拱過來(擠過來)

不咾(不動了)

莽進去(餵進去)

卡(掐)

款到咾(碰到了)

吹咵咵(聊天,吹牛)

躂撲爬(摔跤,摔跟頭)

考可可兒(敲一下頭)

打王逛(精神不集中)

巴到(緊挨著)

瓦飯(舀飯)

條(跑)

翻羊角轉兒(翻跟斗)

拈菜(夾菜)

扯仆酣(打呼嚕)

撫fù開(用肘移走)

嗨得(吃得多)

腰抬(收場)

收秤/殺角goh(結束)

板鏇兒(耍賴,掙扎)

哈唧跟兒(撓痒痒)

腳入老(腳崴了)

咀(吮吸)

告一哈(試一下)

折shé老(丟失了)

琛過來/痴過來(伸過來)

讀腳(跺腳)

撐下去(壓下去)

幢起(補上)

俺到(猜到)

瞅qio到(看到)

兌老(相抵了)

馬起臉(板臉)

拽瞌睡(打瞌睡)

爪(踢)

殺鐵(打掃)

操(翻)

噘 (罵)

梭 (溜走)

扯把子(說謊)

搭飛白(搭訕)

再起/撩起(縫起)

理麻(收拾) 轉來( 回來)

扛kǎng(蓋上)

開腔(開口)

捻li (踩在腳下來回擦幾下)

拼(送)

估(猜測)

跨ká過來(音卡過來)

濾bì(音碧)

喝ho(音...這個國語里真沒有)

明mén天(音門天)

其它

假巴意思(虛偽) 洗白(完蛋了;沒有了)

王耍耍chua(形容一天不做正事)

醃wa臢zua(髒)

卡卡各各(角落)

鬧熱(熱鬧)

好多?(多少)

剎一腳(坐車時叫停)

吱(擦)

剁(頂,磋的意思)

先人板板(祖宗,小祖宗)

瓜兮兮(傻傻的)

燈兒晃(無事亂逛)

邁?(嗎)

噻、啥、撒(吧)

Luilui兒(圓的;能滾動的)

夾色子(結巴)

暴眼(眼神不好)

臊皮(丟臉)

對頭(對)

霸道慘老(很強)

清候(念或修理人)

搭巴巴車(坐便車)

要得(好的,行)

洋氣(不得了)

撒子,爪子(什麼;乾什麼)

恁個(這樣)

油濟濟(很油的樣子)

歇(發一聲,哭)

鞋子等等兒(鞋跟)

恩腳(咯腳)

背bēi油(浪費油;費柴)

車筆刀兒(削筆刀)

哈猴(變質)

甲甲/咖咖(身上的油垢)

惜得好(幸好)

排輪len子zi(排隊)

梭梭灘兒/梭梭板兒(滑梯)

很hek(音嘿)

鞋hái子(音孩子)

就dòu是(音豆是)

傻ha(音哈)

嚇hek/hak(音黑)

去qih/qi 屙o 尿 這lek(音勒)

(註:各字的注音為當地發音,並不是此漢字的多音)

哈包即傻子,重慶方言:哈包

如今的重慶人文明多了,但是,嘴邊掛著“哈兒”、“哈包”的人,依然會時不時撞一下腰。就連三歲頑童,若是惹急了他,沒準也會“賞”你兩個字:哈兒!

“哈子”即“傻子”,“哈包”即“笨蛋”。跟哈兒、哈包意思相近的還有“哈起一坨”,“哈不溜秋”,“哈戳戳”等等,一個“哈”字可以演繹出這許多方言俗語。

“哈”字也是重慶人的習慣口語之一。“該是哈,我沒哄你哈。”這“哈”字沒實在意思,只起到一個語氣助詞的作用。

“哈”字念哈巴狗的哈時,說法又多了。

哈麻將。

“今天我就來陪你哈幾圈。哪個是菜背兜,告了才曉得。”哈啥子?哈麻將,即搓麻將,打麻將。這個“哈”字當動詞用,在方言中少見。

哈聲哈氣。

“這娃說話雖然哈聲哈氣,但是思維敏捷,說話在理,是個人才喲。”哈聲哈氣,即沙聲沙氣,嗓子沙啞,重慶話又說“說話像在喉嚨管打轉一樣”。這“哈”當形容詞用,也屬罕見。

一哈兒。

類似的說法還有“隔哈兒”、“哈把哈”等等,意思都是“一會兒”。這哈字表示時間,很短的時間,也就是打一個哈欠的時間,所以叫“哈兒”。

麻哈哈。

重慶話又叫“麻鮓鮓”、“麻麻魚”,都是矇混過關,渾水摸魚之意。麻哈哈這哈哈,意同笑哈哈之哈哈。麻哈哈的意思就是:打個哈哈,就想混過去,就想抹脫。;

告一哈。

重慶人說試一下喜歡說“告一哈”,這個哈字又成了數量詞。這一說法隨處可聞,“大家朝裡頭擠一哈,不要堵在車門口。擠一哈嘛,擠一哈。”這擠一哈就是擠一下。

中國各地方言

方言是語言的變體,根據性質,方言可分地域方言和社會方言,地域方言是語言因地域方面的差別而形成的變體,是全民語言的不同地域上的分支,是語言發展不平衡性而在地域上的反映。社會方言是同一地域的社會成員因為在職業、階層、年齡、性別、文化教養等方面的社會差異而形成不同的社會變體。

四川話

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們