共飲一江水

共飲一江水

共飲一江水 (gòng yǐn yī jiāng shuǐ) 【解釋】:一起喝一條江河裡的水。指彼此在一條江河的哺育下共同成長,有共同的感情。也指鄰國之間人民的親密友誼。

基本信息

出處

宋·李之儀《卜運算元》詞:“我住長江頭,君住長江尾,日日思君不見君,共飲長江水。此水幾時休?此恨何時已?只願君心似我心,定不負相思意。”

品評

借水寄情,始於建安詩人的徐斡的《室思》:“思君如流水,何有窮已時”。

但唐宋文人詩詞對這種手法的運用卻更為嫻熟、精到與豐富,而此詞則又是其

中的獨出機杼、尤耐尋味者。詞的抒情主人公是一位深於情、專於情的女子。

其芳心早以有所屬,但心上人卻與她天各一方,別多會少。“我住長江頭”二

句便揭示她們之間的地理距離,言外頗有憾恨之意。接著,“日日思君不見君”

句則將這種憾恨之意和盤托出,令人想見女主人公徒自佇立江頭,翹首企盼的

怨望情態。“共飲長江水”句復作自我慰解:兩地情思,一水相牽;既然同飲

長江之水,自必心息相通。跌宕之間,深情畢見。“此水幾時休”二句仍舊寄

情江水,卻又推進一層,以江水之永無竭時,比喻離恨之永無絕期。這是反用

《漢樂府·上邪》中的“江水為竭”之意。同時,為求變化生新,作者還採用

設問句式,使語感得以強化,令人如聞女主人公呼天告地時的心靈顫音。“只

願君心似我心”二句是女主人公對心上人的期望——期望他象自已一樣心無旁

屬,守情不移。“只願”二字,既表明女主人公別無所求,但求兩情天長地久

也透露出其內心唯恐對方負心的隱憂。雖屬直抒胸臆之筆,卻亦有不盡之意見

於言外。全詞托為女子聲口,發為民歌風調,以滔滔江流寫綿綿情思,不敷粉,

不著色,而自成高致。毛晉《姑溪詞跋》推許作者“長於淡語、景語、情語”,

並稱讚此詞“真是古樂府俊語矣”,堪稱中的之論。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們