Auld lang syne

Auld Lang Syne是一首非常出名的詩歌,原文是古蘇格蘭方言,直譯做英文是"old long since"或"days gone by",大意為“逝去已久的日子”。Auld Lang Syne是十八世紀蘇格蘭詩人羅伯特布恩斯(Robert Burns)根據當地民歌記錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了英文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在中國各地普遍稱為《友誼地久天長》。在80年代以前,人們通常可以哼出歌曲的鏇律,比較流行,但大部份人只可唱出歌詞的一小段。

詩歌鑑賞

《魂斷藍橋》多次響起此鏇律 《魂斷藍橋》多次響起此鏇律

在很多西方國家,這首歌通常會在平安夜演唱,象徵送走舊年而迎接新年的來臨,有時也會在聖誕節的時候唱,這就是這首歌聽得像聖誕歌的原因。它的主調並沒有中文版本那樣感傷,而這首歌在很多亞洲地區中的學校畢業禮或葬禮中作為主題曲,象徵告別或結束的情感。

這首歌曾被不少經典電影引用,如在由費雯麗主演的經典電影《魂斷藍橋》中,此曲被用作為主鏇律,而在《風雲人物》中,片尾眾人合唱此曲。

在BBC逍遙音樂會的最後一夜上,音樂會正式部分結束後,觀眾有自發地合唱這首歌的習慣。

據知,部分百貨公司或機構在臨近關門的時間,會播出此音樂,示意客人儘快離開。

這首歌的譯名很多,有稱之為《驪歌》,有的根據原題譯為《憶往日》、《過去的時光》,有的根據詞意取名為《友誼之歌》或《友誼地久天長》,也有根據《魂斷藍橋》在樂隊領班說的“一路平安”這句話,和瑪拉送別勞寧時說的“一路平安”而取名為《一路平安》。

歌曲歌詞

低地蘇格蘭方言歌詞完整歌詞
Burns 的蘇格蘭方言原文英文翻譯中文翻譯
Should auld acquaintance be forgot, And never brought to mind ? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne ? 副歌: For auld lang syne, my jo, For auld lang syne, We’ll tak a cup o’ kindness yet, For auld lang syne. And surely ye’ll be your pint-stowp ! And surely I’ll be mine ! And we’ll tak a cup o’ kindness yet, For auld lang syne. 副歌 We twa hae run about the braes, And pu’d the gowans fine ; But we’ve wander’d mony a weary foot, Sin auld lang syne. 副歌 We twa hae paidl’d i' the burn, Frae morning sun till dine ; But seas between us braid hae roar’d Sin auld lang syne. 副歌 And there’s a hand, my trusty fiere ! And gie's a hand o’ thine ! And we’ll tak a right gude-willy waught, For auld lang syne. 副歌 Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind ? Should oldacquaintance be forgot, and auld lang syne ? 副歌: For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne. And surely you’ll beyour pint-stowp and surely I’ll bemine ! And we'll take a cup o’ kindness yet, for auld lang syne. 副歌 We two haverun about thebrae s. and poundthe gowans fine ; But we’ve wandered manya weary fit, sinceauld lang syne. 副歌 We two have paddledin the stream, frommorning sun till dine ; But seas between us broad have roared sinceauld lang syne. 副歌 And there’s a hand my trusty friend! And give usa hand o’ thine ! And we’ll takea right good-will draught, for auld lang syne. 副歌 怎能忘記舊日朋友心中能不懷想 舊日朋友豈能相忘友誼地久天長 友誼萬歲 朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長 我們曾經終日遊蕩在故鄉的青山上 我們也曾歷盡苦辛 到處奔波流浪 友誼萬歲 朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長 我們也曾終日逍遙盪槳在碧波上 但如今卻勞燕分飛 遠隔大海重洋 友誼萬歲 朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌友誼地久天長 我們往日情意相投 讓我們緊握手 讓我們來舉杯暢飲 友誼地久天長 友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌 友誼地久天長 友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌 友誼地久天長 友誼萬歲 萬歲朋友 友誼萬歲 舉杯痛飲 同聲歌頌 友誼地久天長

歌詞原文

Auld Lang Syne①

Chorus

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll tak a cup o'kindness yet②,

For auld lang syne!

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind③?

Should auld acquaintance be forgot,

And auld lang syne?

And surely ye'll be your pint-stowp④,

And surely I'll be mine,

And we'll take a cup o' kindness yet,

For auld lang syne!

We twa⑤ hae⑥ run about the braes⑦,

And pou'd⑧ the gowans⑨ fine,

But we've wander'd monie a weary fit⑩,

Sin'⑾ auld lang syne.

We twa hae paidl'd in the burn⑿

Frae mornin' sun till dine⒀,

But seas between us braid⒁ hae roar'd

Sin' auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere⒂,

And gie's a hand o' thine⒃,

And we'll take a right guid-willie⒄ waught⒅,

For auld lang syne.

註解:

auld lang syne:old long ago.

We'll tak a cup o'kindness yet:We'll drink another cup of friendship.

brought to mind:remembered.

And surely ye'be your pint-stowp:And surely you'll drink your fill (a pint=half a quart; stowp=a drinking vessel).

twa:two.

hae:have.

braes:hills.

pou'd:pulled.

gowans:yellow or white field flowers.

we've wander'd monie a weary fit:We have wandered many a weary foot.

Sin':since.

paidl'd in the burn:paddled in the brook.

Frae mornin' sun till dine:from morning sun till dinner time.

braid:broad.

fiere:comrade.

gie's a hand o'thine:give us a hand of yours.

guid-willie:good will.

waught:a deep draught.

溫拿樂隊版

朋友再見心中已酸 分手了誰亦眷戀

因那舊日情深至今 深厚長遠

此際別後莫忘舊朋 只怨共聚太短

只有聲聲唱出此歌 歌聲里但願長久

Boney 版歌詞

We twa hae run about the braes

And pou'd the gowans fine;

(But) we've wandered mony a weary foot

Sin' auld lang syne.

We twa hae paidled i' the burn,

Frae mornin' sun till dine;

But seas between us braid hae roared

Sin' auld lang syne.

And surely ye'll be your pint-stowp,

And surely I'll be mine;

And we'll tak a right gude-willie waught,

For auld lang syne.

And there's a hand, my trusty fiere,

And gie's a hand o' thine;

(And) we'll take a cup o' kindness yet'

For auld lang syne.

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot

And days of auld lang syne?

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet

For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup o' kindness yet

For auld lang syne.

薛范譯配版

往日朋友怎能相忘?

心中能不懷想?

當年情景,怎能相忘?

朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

我們漫步郊外山崗,

小河邊芳草香。

Auld Lang Syne五線譜(2) Auld Lang Syne五線譜(2)

以後分手,各奔一方。朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

今天我們歡聚一堂,

手挽手來歌唱。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

千年萬載永遠不忘,

朋友的情意長。

舉杯痛飲,歡度時光。

朋友的情意長。

中文版的驪歌

詞:華文憲詞:佚名詞:佚名
驪歌歌詞
<第一段> 驪歌初動,離情轆轆,驚惜韶光匆促, 毋忘所訓,謹遵所囑,從今知行彌篤; 更願諸君,矢勤矢勇,指戈長白山麓, 去矣男兒,切莫踟躇,矢志復興民族。 <第二段> 懷昔敘首,朝夕同堂,親愛兮未能忘; 今朝隔別,天各一方,山高兮水又長; 依稀往事,費煞思量,一思兮一心傷; 前途茫茫,何時相見,相見兮在何方。 朋友朋友 深情牽手 今朝將分西東 回憶往事 甜蜜無數 友誼常記心中 堅定信心 掌握自己 開創錦繡前程 人生風雨 事事學習 包容體諒尊重 我們今天 就要分離 從此遠隔東西 茫茫人海 真情難覓 願有緣再相聚 願你珍重 願你努力 願你出人頭地 今夕分離 何日重聚 難捨離情依依

可以見到第一版本的歌詞較為莊重文言,也呼應了民國初期的戰爭背景。第二版本已經相當白話,但仍有幾許教誨之意。第三版本歌詞則平易近人,情感直率,似流行樂曲。

歌曲簡譜

怎能忘記舊日朋友 心 中能不回想

5 1 1 1 3 2 1 2 32 1 1 3 5 6·

往日的好時光朋友 友 誼地久天長

6 5 3 3 1 2 1 2 32 1 6 6 5 1 ··

往日的好時光朋友 往日的好時光

6 5 3 3 1 2 1 2 6 5 3 3 5 6

我們同舉杯共祝願 友 誼地久天長·

Auld lang syne Auld lang syne

1 5 3 3 1 2 1 2 32 1 6 6 5 1

Auld lang syne Auld lang syne

歌曲版本

《Auld lang syne》歷經屢次翻唱與演奏,現收錄一些版本:

leo sayer

歌曲簡介:leo sayer的《Auld lang syne》經常被誤認為是原唱版本。收錄於專輯《kdbtest》中。

《Auld lang syne》也收錄於《奧斯卡百年金曲典藏之六》中。

專輯信息:

專輯名稱:奧斯卡百年金曲典藏之六

歌手名稱:奧斯卡百年金曲典藏之六

專輯語種:英文

發行公司:未知日期:2002年

boney m

歌曲簡介:boney m的《Auld lang syne》收錄於專輯《The Most Beautiful Christmas Songs In The World》中。

專輯信息:

專輯名稱:The Most Beautiful Christmas Songs In The World

歌手名稱:Boney M

專輯語種:英語

發行公司:

BMG International

日期:1986

Twins

歌曲簡介:《Auld lang syne》是Twins於2003年推出的新歌。

專輯信息:

專輯名稱:Singing in the Twins Wonderland Vol.2

歌手名稱:Twins

專輯語種:英/粵語

發行公司:英皇娛樂

日期:2003年11月21日

專輯介紹:

Twins推出首張英文兒歌專輯後,外界反應理想,更成為部分幼稚園的教材。她們再推出全新的

英文兒歌《Singing in the Twins Wonderland Vol.2》,收錄20首經典英文兒歌及Twins親自講

三個童話故事,讓兒童聽歌學英文!

Mairi Campbell

歌曲簡介:

主唱: Mairi Campbell

吉他伴奏: Dave Francis

專輯信息:

專輯名稱:Sex and the City 欲望城市

歌手名稱:影視原聲

專輯語種:英文

發行公司:New Line Records

日期:2008年05月27日

Rebecca Pidgeon

專輯信息:

歌曲名稱: auld Lang Syne/ Bring it on home to me

專輯中文名稱:天籟回音

專輯英文名稱:Retrospective

專輯歌手:Rebecca Pidgeon

發行時間:2003年04月22日

歌手簡介:

Rebecca Pidgeon(蕾貝卡.碧瑾)在國內有個很親切的稱呼:大眼妹。說起她的成名之路,著實

有點令人意外: 緣於她的丈夫是一位錄音師的好友,在一次聚會當中意外了發現了她的歌唱才

能,隨後邀請她錄音,沒想到,一首Spanish Harlem,讓Rebecca Pidgeon這個名字在發燒界不

脛而走,日後更是奠定了其發燒界頭牌一姐的地位。 出生在美國,五歲開始隨雙親定居蘇格蘭

,18歲進入皇家戲劇學院研習,蕾貝卡的成功與她長期薰陶於民謠國度和紮實的音樂基礎不無關

系。她的嗓音純淨脫俗、淡雅超凡,猶如一根輕柔的絨毛,在你身邊輕舞飛揚。

Eddi Reader

歌曲介紹:Auld Lang Syne是Eddi Reader的發布的專輯《The Songs Of Robert Burns》中的一首新歌曲。

專輯信息:

專輯名稱:The Songs Of Robert Burns

歌手名稱:Eddi Reader

專輯語種:英語

發行公司:Rough Trade

日期:2009-01-12

Jingle Cats

歌曲簡介:這是由寵物小貓們演奏的的。

專輯信息:

專集名稱:Meowy Christmas

專輯歌手:Jingle Cats

發行時間:2005-12

發行公司:未知

所屬語言:音樂

專輯簡介:

喜歡養貓的人不少,可愛的小貓們不但會逮耗子,會陪我們玩,她們哪,還會唱歌,還出

了專輯。

在美國,“叮噹貓”樂隊可謂是家喻戶曉樂,這個有9隻可愛貓咪組成的樂隊早在1993年推

出了第一張節日專輯,十幾年下來,“叮噹貓”已經紅遍世界,專輯銷售量超過200萬張,而小

貓咪能夠深入人心是有原因的。

新出爐的9隻小貓咪重裝上陣,除了翻唱10首經典樂曲之外,還收錄了幾首新歌。

Declan Galbraith

歌曲簡介:

Declan Galbraith是英國籍愛爾蘭天才歌手,這首《Auld Lang Syne》是其翻唱作品。

歌曲:Auld Lang Syne - Declan Galbraith

專輯信息:

專輯名稱;Tell Me Why

歌手:Declan Galbraith & The Young Voices Choir

專輯語種:英語

發行公司:EMI

日期:2002年12月9日

專輯曲目:

01.Tell Me Why(Declan&The Young Voices Choir)

02.I‘ll Be There

03.Auld Lang Syne(New Year Song 2003)

04.Tell Me Why(Video)

Fourplay

專輯信息:

歌手:Fourplay

專輯名稱:Snowbound

歌手名稱:Fourplay

專輯語種:英語

發行公司:未知日期:1999

專輯介紹:

現任樂團成員:

鋼琴手BobJames(團長)

吉他手LarryCarlton

鼓手HarveyMason

貝斯手NathanEast

Hielen Laddie

[魂斷藍橋]主題曲

專輯信息:

專輯名稱:蘇格蘭的風笛

歌手名稱:蘇格蘭的風笛

專輯語種:音樂欣賞

發行公司:暫無

日期:2003年

專輯介紹:

風笛與呢絨格子裙早已成為蘇格蘭民族的象徵,這種起源於羅馬的簡單的樂器,在800年漫長的

歷史中被其他的民族漸漸疏淡的同時,卻成為瀟灑、幽默而愛好音樂的蘇格蘭人生活的重要部分

,風笛演奏的曲譜豐富多彩,既有高雅古典的變奏曲,也有促人奮起的進行曲,此外還有各種民

間樂曲、集會曲和舞曲等,令古往今來無數的聽眾心痴神迷。而五項奧斯卡大獎得主電影《勇敢

的心》的主題曲“蘇格蘭勇士”,讓我們窺見了蘇格蘭音樂的靈魂。

The Party Poppers

專輯信息:

專輯名稱:Original Hits Christmas

歌手名稱:EMI名曲盛典系列

專輯語種:英語

發行公司:EMI

日期:2009-9-29

relientk

專輯信息:

專集名稱:Let It Snow, Baby...Let it Reindeer

專輯歌手:Relient K

發行時間:2007-10-23

發行公司:Capitol Records

所屬語言:英語

Phil Coulter

歌曲簡介:Phil Coulter 的這首歌曲是鋼琴彈奏的曲子。

專輯信息:

專輯名稱:Parlour Songs 古典迷情

演唱者 Phil Coulter

語種 其它

唱片公司 Celtic Collections

發行時間 2003年05月

專輯介紹:

享有盛譽的愛爾蘭新世紀音樂大師Phil Coulter(菲爾·柯爾特)是世界重量級的

暢銷音樂家,他打造過無數紅極一時的愛爾蘭流行歌曲,並以其無法仿效的鋼琴

演奏方式,激情絢爛的現場演出,在全美廣受歡迎。他的專輯創下百萬銷售量,

曾榮獲至少6項白金成績。美國總統柯林頓親自為他祝賀。 Phil Coulter無論在

編曲製作還是現場表演上,都顯示出他對愛爾蘭音樂的獨特理解與非凡創造力。

他創作的歌曲登上了世界排行榜,在愛爾蘭他的有強大影響的“我深愛的小鎮”

幾乎成為另一首國歌。他的“TRANQUILTY”新世紀鋼琴音樂系列,把愛爾蘭民歌

及流行歌曲鏇律用鋼琴和樂隊以及電腦音樂加以融合,創造出無與倫比的典雅、

安詳的新世紀音樂氣息。他筆下描繪的愛爾蘭的旖旎風光、風土人情,無不顯示

出他對愛爾蘭家鄉的深厚感情。

Kenny G

歌曲簡介:

柔情薩克斯版。

藝 術 家:肯尼·基(Kenny G)

來自專輯:The Essential Kenny G

唱片公司:刺唱片(Arista)(百代唱片)

風格流派:流行音樂【Pop Music】

出版時間:2006/1/13

語種:英語

時間長度:0:04:57

教皇合唱團

歌曲簡介:教皇合唱團演唱的《auld lang syne》收錄於專輯《Christmas Chants and Visions》中。

專輯相關信息:

專集名稱:Christmas Chants and Visions

演出歌手:教皇合唱團

發行時間:2008-11-21

發行公司:Edel

所屬語言:英語

Mariah Carey

歌曲簡介:Mariah Carey演唱的《Auld Lang Syne (The New Year's Anthem), 將編曲做了一些改變,前奏較舒緩,後面節奏較為強烈,熱鬧非凡,再配上華麗的嗓音更是讓歌曲增色不少。

專集名稱:Merry Christmas II You

演出歌手:Mariah Carey

發行時間:2010-11-02

風格流派:流行/R&B/orchestra

發行公司:Island Def Jam Music

所屬語言:英語

Colbie Caillat

專輯名稱:Christmas in the Sand Colbie Caillat

演出歌手:Colbie Caillat

發行時間:2012-10-22

風格流派:歐美流行/Pop

發行公司:暫無

所屬語言:英語

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們