勇俠青春謳

勇俠青春謳

《勇俠青春謳》由歌手ali project演唱,寶野アリカ作詞,片倉三起也作曲和編曲,是CodeGeass反叛的魯路修的第一季的第一首片尾曲。ali project是日本一個樂隊,1992年7月正式發行首張專輯《戀せよ乙女》,一直活躍在廣告音樂、電影音樂、動畫音樂等領域。

基本信息

勇俠青春謳,即CodeGeass反叛的魯路修的第一季的第一首片尾曲。

歌曲資料

勇俠青春謳(ユウキョウセイシュンカ)(第一期、1話~12話)

勇俠青春謳勇俠青春謳

作詞:寶野アリカ,作曲、編曲:片倉三起也
演唱:ali project

歌手簡介

ALI PROJECT是日本一個樂隊的名稱,相對於流行的JPOP來說比較另類。樂隊成立初期名字為「螞蟻計畫(蟻プロジェクト)」,1992年7月正式發行首張專輯『戀せよ乙女』並改名為「ALI PROJECT」。之後,隨著更多作品的發布,一直活躍在廣告音樂、電影音樂、動畫音樂等領域。
片倉三起也·編曲、作曲、演奏(生日8月1日):來自日本北海道,血型為O型。才華橫溢的片倉三起也曲風大部分黑暗卻又不失華麗,時而激烈時而溫婉,有使用電子系的現代音樂,也有運用到交響樂的古典型,編曲中小提琴幾乎是必要的,風格比較傾向於巴洛克。
寶野アリカ是日本的女性歌手。熊本縣熊本市出身,血型為A型。1988年和片倉三起也組成音樂組合「蟻プロジェクト」,1992年7月以「ALI PROJECT」首次登台。同時擔任作詞和主唱。也有其名義推出作品,例如:KOARI、寶野
ありか、寶野亜莉華。寶野アリカ的聲線多變,唱腔極泣訴般,猶如一位貴族
少女孤高自許淋漓盡致地展現其魅力。歌詞中寶野アリカ使用了不少“艱深晦澀”的辭彙,並引用了不少古典名著使每首歌都帶有文學色彩的
華麗,月光、寶石、薔薇、貴族等,這些散發著奢華糜爛氣息的辭彙經常出現在歌詞中。寶野アリカ也有自行創作,曾出版過短篇童話集『薔薇色翠星歌劇団』、歌詞詩集『少女游戱』、『血と蜜』。寶野アリカ從高中時代就十分迷戀lolita服裝,後來創立了品牌『少女貴族』,銷售哥特羅莉風格的服裝飾品等。

歌詞·日文原版

作詞:寶野アリカ
作曲:片倉三起也
編曲:片倉三起也
歌:ALI PROJECT
行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は
弱さと怒りが姿無き敵ですか
父よ 未だ我は
己を知りがたし
先立つ兄らの
見えない背中を追えば
迷いの一夜に明星は誘う
死して終わらぬ
夢を焦がれども
確かな君こそ我が命
烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 咲き添うまぼろし
混濁の純潔 この身はれても
心の錦を信じていてください
母よ けして我は
涙を見せねども
足下の草に露は消えもせで
生まれた意義なら
やがて知る時が來よう
このいま せめての義旗
血汐に浸し
ただ君を愛し
胸に刻んだ
刺青のような傷を抱いて
行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方にまほろば
勇俠の士となり 戦う青春は
仄蒼きほどに愚かなものでしょうか
父よ 未だ我は
愛ひとつ護れず
仮初めのこの世の真はいづこ
烈風の荒野で 蝶よ花よと生き
とこしえの春に 舞い散るまぼろし
混濁の純潔 この身は汚れても
心の錦を信じていてください
母よ いつか我を
授かりし譽れと
生けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え
茜射す空の 彼方はまほろば
高潔の志のもと 戦う青春は
果敢なき時代ゆえ美しきものとあれ
父よ いつか我は
己に打ち克たん
尊びのこの世の誠はそこに

歌詞·羅馬拼音

yuke domokemono michi shishiyo torayo tohoe
akanesasu sorano kanatani mahoroba
yuu shuu no kodokuni samayou seishun wa
yowasato ikariga sugatanaki teki desuka
chichiyo mada warewa
onorewo shiri gatashi
sakidatsu ani rano
mienai senakawo oeba
mayoino hitoyoni myoujou wa izanau
shi shite owaranu
yumewo kogare domo
tashikana kimikoso waga inochi
reppuu no kouyade chouyo hanayo to iki
tokoshieno haruni sakisou maboroshi
kondaku no junketu kono miwa yogore temo
kokoro no nishikiwo shinjite itekudasai
hahayo keshite warewa
namidawo misene domo
ashimoto no kusani tsuyuwa kiemosede
umareta iginara
yagate shiru tokiga koyou
konoima semeteno giki
chishio ni hitashi
tada kimiwo aishi
muneni kizanda
shisei no youna kizuwo daite
yuke domokemono michi shishiyo torayo tohoe
akanesasu sorano kanatani mahoroba
yuukyou no shi tonari tatakau seishun wa
sokuaoki hodoni orokana mono deshouka
chichiyo mada warewa
ai hitotsu mamorezu
karisome no kono yono makotowa iduko
reppuu no kouyade chouyo hanayo to iki
tokoshieno haruni mai chiru maboroshi
kondaku no junketu kono miwa yogore temo
kokoro no nishikiwo shinjite itekudasai
hahayo itsuka warewo
sazukarishi homareto
ike domokemono michi shishiyo torayo tohoe
akanesasu sorano kanatawa mahoroba
kouketsu no shinomoto tatakau seishun wa
kakannaki toki yue utsukushiki mono toare
chichiyo itsuka warewa
onore ni uchi katan
tattobino kono yono makotowa sokoni

歌詞·中文譯本一

(註:此為TV版譯本)
行けどもけものみち 獅子よ虎よと吠え (困於獸道 獅虎咆哮)
茜さす空の 彼方にまほろば (深紅天際 彼端幻世)
幽囚の孤獨に 彷徨う青春は (幽囚孤獨中 彷徨之青春)
弱さと怒りが姿意き敵ですか (軟弱與憤怒 乃無形之敵)
父よ 未だ我は己を知りがたし (父親啊 我仍未能認清我自己)
先立つ兄らの見えない背中を追えば (追先行眾兄 消失的背影)
迷いの一夜に明星は誘う (迷惘的一夜 有明星相邀)
死して終わらぬ 夢を焦がれとも (至死仍不休 嚮往我夢想)
確かな君こそ我が命 (你正是我命運中的一環。)
烈風の荒野で 蝶よ花よと生き (烈風荒野 蝶花生息)
とこしえの春に 咲き添うまぼろし (夢幻粉飾 永恆春色)
混濁の純潔 この身は汚れても (混濁之純潔 玷污我軀殼)
心の錦を信じていてください (請相信我心 仍美麗如錦)
母よ けして我は涙をみせぬども (母親啊 即使我將淚容掩蓋)
足下の草に露は消えうせで (露水依然將消失於腳下草中)

歌詞·中文譯本二

(註:此為完整版譯本)
行走在山林野路 林中獅虎爭吼不絕
霞光四射的天空 彼方就是夢中樂土
在囚禁的孤獨中 陷入彷徨的青年問
軟弱與憤怒 乃無形之敵
父親 現在的我
依然難以認清自己
兄長們已經先行一步
我正要追上他們已經消失的背影
迷茫黑夜中的明星卻向我發出召喚
即使死去也並非終結
即使再怎么嚮往夢想
真實的你才是我生命的唯一
狂風凜冽的荒野 卻有著蝶舞花開
仿佛四季長春中 嫣嫣綻放的夢幻
正如渾濁的純潔 即使我身染污穢
請你相信我心中的美好
母親 我一定要
不在任何人面前落淚
也不會讓腳邊青草上的露珠消逝
如果是人生在世的意義
總有一天會有知曉之時
而此刻我至少要用滿腔熱血
盡染這面正義的旗幟
唯有將深愛的你
深深銘刻心間
永遠背負這刺青般的傷痕
行走在山林野路 林中獅虎爭吼不絕
霞光四射的天空 彼方就是夢中樂土
化身勇俠的義士 這投身戰鬥的青年
他的舉動是否是一種愚蠢
父親 現在的我
連一份愛也無力守護
這世間微渺的真理到底在何處
狂風凜冽的荒野 卻有著蝶舞花開
仿佛四季長春中 嫣嫣綻放的夢幻
正如渾濁的純潔 即使我身染污穢
請你相信我心中的美好
母親 總有一天
我將獲得無上榮譽
行走在山林野路 林中獅虎爭吼不絕
霞光四射的天空 彼方就是夢中樂土
憑藉高潔的意志 這投身戰鬥的青年
正是這悲慘時代中最為美好的風景
父親 總有一天
我要戰勝我自己
世上最珍貴的真實就在我的前方

歌詞·中文譯本三

(註:此為TV版譯本,亦是編輯者最喜歡、最華麗的版本)
疾行獸道獅虎吼
茜紅彼空盡妖嬈
青春苦困孤寂茫
敵人是為憤弱徨
呼父皇 兒臣仍未明己身
追逐先行兄弟影
迷失夜受夜空惑
任思慕歡夢至死勿休
吾亦願委身觸手紅妝
風越荒野蝶花生
蜃景增春萬物興
即便身染渾濁潔
亦望堅信心著錦
呼母后 雖不願您見兒臣淚
然淚化草露散不去

歌詞·中文譯本四

(註:此為TV版譯本)
疾行獸道 獅虎咆哮
天空赤霞遍染 遠處魅影幢幢
幽囚之孤獨 彷徨之青春
孱弱與憤怒是無法窺見的敵人嗎
父親啊 至今我仍未能看清自己
追逐前方 已然遠去的兄長背影
邀群星共度迷茫一夜
死亡並非終點
一心希冀夢想
真實的你便是我的生命
風掠荒野 碟花共生
為這永恆春天 綻放夢幻美景
即使渾濁 玷污純潔之身
請堅信我那一份藏於心間的美好
母親啊 決不讓您看見我的淚水
腳下青草 露水已悄然無蹤

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們