伍孟昌

伍孟昌

伍孟昌,廣東新寧(今台山)人。曾用名夢窗。翻譯家。中共黨員。1935年畢業於上海復旦大學外國文學系。上海時代出版社編譯,北京時代出版社總社及人民文學出版社外文編輯部、編譯所編輯,譯審。1936年開始發表作品。1952年加入中國作家協會。

基本信息

簡介

伍孟昌 伍孟昌

1932年參加中國左翼作家聯盟,1933年加入中國共產黨。歷任復旦大學中共地下黨團書記,桂林逸仙中學英語教師,貴陽國際醫療隊翻譯,桂林立達中學英語教員,桂林廣播電台編輯,重慶蘇聯駐華大使館新聞處編譯,中華全國文藝界抗敵協會桂林分會成員,《文學譯報》雜誌主編,蘇聯對外文化協會上海辦事處閱覽室主持人,上海時代出版社編譯,北京時代出版社總社及人民文學出版社外文編輯部、編譯所編輯,譯審。1936年開始發表作品。1952年加入中國作家協會。

著作

譯著《高爾基文論集》、《美國人在日本》([蘇]庫爾岡諾夫著)、《捷克斯洛伐克》([蘇]梅德維傑夫著)、《巴黎的秘密》([法]歐仁·蘇著),論文集《高爾基文學論文選》、《高爾基論文學》(合譯)、《高爾基文學續集》(合譯)、《高爾基政論雜文集》,《杜甫仁科選集》(合譯)、《高爾基散文》(合譯)等。其作品曾獲1998年魯迅文學獎、全國1993年-1996年優秀文學翻譯彩虹獎榮譽獎。

中國資深翻譯家之一

中國翻譯協會於2001年起分別對從事外事外交、對外傳播、社會科學、軍事、科技、文學和民族語文翻譯,取得突出成就的翻譯家進行了表彰,授予他們“資深翻譯家”榮譽稱號。這些受表彰的翻譯家當中有的曾於上世紀50年代和60年代為毛澤東、周恩來、鄧小平等黨和國家領導人做外事翻譯工作,有的長期在譯壇耕耘,將大量外國經濟、哲學、文學、科技等領域的有關著作翻譯介紹給廣大中國讀者的前輩學者。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們