《洛麗塔》[電影]

《洛麗塔》[電影]
《洛麗塔》[電影]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

《洛麗塔》是作者弗拉基米爾·納博科夫流傳最廣的作品,絕大部分篇幅是死囚亨伯特的自白,敘述了一個中年男子與一個未成年少女的畸戀故事。

基本信息

基本資料

《洛麗塔》《洛麗塔》

混音:杜比數碼環繞聲/SDDS

幅面:35毫米遮幅寬銀幕系統

劇情簡介

《洛麗塔》《洛麗塔》

故事講述了一個中年男子與未成年少女洛麗塔之間的不倫之戀。在大學裡靠教授法文為生的亨勃特年過中年洛麗塔 Lolita 君紫隆,自從年幼時的初戀女孩死去後,心中總藏著一個溫柔而猥褻的夢魘。那些十幾歲的青春少女們對他有著不可抗拒魔法般的吸引力。他包藏著這個隱秘的欲望,只是用顫抖的靈魂呼喚著那些膚淺狂燥的精靈們。

一次偶然的機緣下,他成為了夏洛特(洛麗塔的媽媽)的房客。他瘋狂地愛上了夏洛特年僅14歲的女兒——洛麗塔。而與此同時,夏洛特也看中了亨勃特,一心要為自己和洛麗塔找個靠山。為了能夠繼續跟心中的精靈——洛麗塔生活在一起,亨勃特違心地娶了夏洛特為妻。但最終夏洛特還是發現了亨勃特對自己女兒的迷戀。激憤的夏洛特衝出家門,卻遇車禍身亡。亨勃特於是帶著洛麗塔開始了一段美國高速公路上到處逃竄的亂倫愛情……直到狂燥的洛麗塔開始厭倦最終離開了他。失去了生命中的精靈的亨勃特在絕望與悲哀中殺死了當初拐走洛麗塔的男人——克拉爾·昆寧。

作品欣賞

這部電影讓人或者讓我印象深刻的地方也許是男主角對洛麗塔朦朧悲壯的愛,電影快要結束的時候,洛麗塔和拐走的他的男人走了,男主角瘋狂的尋找,然而一無所獲。他的內心是怎樣的,無人知曉,也許我們能看見的只是悲傷,痛苦,撕心裂肺,他對洛麗塔的愛到底是怎樣的。 是迷戀曾經的影子,還是另一種不為人知的悸動。 當三年後,他落寞的守在曾經和洛麗塔生活的房子裡時,收到了洛麗塔的一封信,洛麗塔和另一個男人結婚了,懷孕了,需要錢,他開著車,去那個愛的人生活的小鎮,他站在門口,內心複雜,她開門,四目相對,整部影片最讓我難忘的就是男主角看洛麗塔的眼神, 喜悅,悲傷,無法理解,驚訝,等等等, 他給洛麗塔四千塊錢時候, 她驚喜, 卻並不願意和他走。

這是讓我落淚的地方,顫抖的手,白色的信封,洛麗塔驚訝的聲音,你給了我們四千塊錢。 “是的,即使你拒絕和我走,你依然可以得到它” “那是唯一一個讓我著迷的人”挺著肚子的洛麗塔似乎回憶的說著那個老男人,帶著狗,喜歡所有的少女。
強迫她們與男孩做愛,拍照是他的愛好。
“那我呢?”
得到的是沉默,她也並沒有和他走。
他流著眼淚開門,她送他,對著自己的小狗說:“ 和我爸爸說拜拜”
也許從這裡就能看出來,洛麗塔沒有愛過,至始至終。
他開車離開的時候看見遠處站著的孕婦,安詳,或許已經褪色。
一瞬間他出現錯覺,看見她還是當年妖艷的少女,穿著藍色的裙子,活潑,美麗。
最後的結局是槍響, 鮮血, 絕望。
他殺死了那個讓洛麗塔魂牽夢縈的變態男人,獨自開著當年和洛麗塔一起旅行的老爺車。
漫無目的,眼神空曠。
後面是很多的警車,追逐著,撕響著。
他停下車,站在能望見她城鎮的地方,“我聽見孩童的笑聲,我難過的不是身邊沒有洛麗塔,是笑聲里沒有洛麗塔”
1950年他死於心肌梗塞,在監獄裡。
1950年聖誕節,洛麗塔死於難產。
這是一部非常好的電影,或許沉悶的些。
他延伸了小說沒有的地方,細節,或許有人會落淚,比如我。

幕後花絮

1962年,電影怪才庫布里克和他的製片人詹姆士·B·哈里斯花了150萬美元買下了《洛麗塔》小說的著作權,這在當時可說是一筆相當可觀的數目。在電影劇本的第一稿中,編劇凱爾德·威廉漢姆為了迎合電影審查委員會的標準而將故事的結局改為亨伯特最終跟洛麗塔結為夫婦。但沒有一個人喜歡這個結尾,於是斯坦利·庫布里克決定在不違反審查委員會標準的原則下,儘可能地忠於原著。而其中對審查委員會的一個重要妥協就是,電影中的洛麗塔的年齡要比小說中的12歲大。最後這部小說被庫布里克改編為電影《一樹梨花壓海棠》。

1962年,電影大師庫布里克將小說搬上銀幕。在今天看來,這一版本顯得過於“保守”,但在六十年代初期,如此大膽的銀幕題材可謂驚世駭俗,非庫氏此等先鋒不敢吃這個“螃蟹”。

很明顯,庫布里克是把這個故事當作“諷刺畫”處理了,因而其主旨更接近於文化層面上的嘲諷和隱喻,而不是個體層面上的悲憫和描摹——他要把人物的可笑和荒謬剝給人們看。比如本片的配樂幾乎是清一色的泡泡糖舞曲,輕佻的“cha cha cha”.......全片充滿黑色幽默,其不合時宜的“搞笑”甚至讓人懷疑庫氏居心何在。比如有一場戲,漢伯特和一個黑人侍者費盡九牛二虎之力打開一張摺疊帆布床,其滑稽的身體語言和與環境、道具的互動直讓人想起卓別林的橋段。洛已經睡了,這張打不開的床可謂遂了漢伯特的心愿(他終於可以名正言順的和洛同床了)。但不幸的是,這張床到底還是被多事的黑人侍者制伏了——漢伯特的性企圖落敗,萎了.這個搗蛋的黑人侍者代替庫布里克調笑著可憐的漢伯特。

從故事的角度看,這一版本有很多不足.最大的缺憾是:影片根本沒有交待漢伯特“為什麼”會如此迷戀洛麗塔,庫氏完全忽略了原著中安娜貝爾這個人物。按說150分鐘的片長隨便抻出一段來也已足夠鋪陳漢伯特少年時期打下的心理基礎,但導演似乎假定了觀眾對這個故事的來龍去脈耳熟能詳,因而砍去了必要的“前因”,使漢伯特幾乎一上來就是個心理變態者。可實際上,小說中的漢伯特曾有過一段刻骨銘心的初戀——“我最終未能使我的安娜貝爾階段保留一個完整的結局也許是因為最初那次不成功的約會”——成年後的漢伯特始終留戀著那種像童年一般純真的美妙的感覺,因而在他第一眼看到草地上穿著比基尼,戴著太陽鏡,沐浴在陽光中讀書的洛麗塔之後,就徹底淪陷為她的俘虜。

其次是演員問題。
扮演漢伯特教授的人選可謂幾經周折。導演庫布里克和製片人詹姆斯 B 哈里斯的首選是James Mason.但由於此君有百老匯的演出任務在身,所以庫氏不得不考慮勞倫斯奧立弗。但後者在經紀人的勸說下拒絕了這個角色,於是庫轉而考慮Peter Ustinov,後被刷掉;製片人又推薦了David Niven,他倒是同意了,但考慮到自己的電視節目贊助商"四星劇院"會反對這一決定,這廝還是臨陣脫逃了.最後,James Mason終於痛下決心,從百老匯的演出劇目中退出,參加洛麗塔一片的攝製.然而遺憾的是,這個演過西北偏北的“惡棍”總是一臉壞相,我始終看不到他詮釋的漢伯特表現出劇烈的感情調動。影片一開始就是故事的結尾:漢伯特槍殺Quilty。據說是因為發行商想讓漢伯特被觀眾發現是戀童癖者之前先成為冷血殺手,這樣就不會有人同情他的遭遇(!)。

扮演迷人而危險的電視劇作家Quilty的是Peter Sellers。你也許奇怪為什麼我第二個就提到了他,這也正是我想問庫布里克的問題。因為在影片中,這個角色即使沒有喧賓奪主也至少和漢伯特平起平坐——以致新版導演亞得里安林恩笑稱本片應改名為“Quilty”。他的戲分太多了,一會是電視劇作家,一會是便衣警察,一會是德國精神病醫生,一會又是誘拐洛麗塔的花花公子,他像變色龍一樣不懈的與漢伯特周鏇,其噼里啪啦的語速簡直像個饒舌的rap歌手。也許庫的意思是他和漢伯特兩人是硬幣的兩面,一個君子一個小人一個明槍一個暗箭,一個是英國的高級知識分子一個是美國的低級性倒錯者。不過Sellers確實演技出眾,這在稍候的“奇愛博士”中有更淋漓盡致的表現。

至於洛麗塔,這個混雜了天使與魔鬼的尤物,在書中只有12歲(!),而她的扮演者Sue Lyons當時年屆14(影片1961年首映時15歲,未出席;直到62年英國首映時,方才獲準入場),以今天的審美觀來看並不具備“小妖精”的素質。雖然挑不出什麼大毛病,不過始終缺少那股“致命”的吸引力。相信是因為電影分級制度尚未實施的原因,庫氏必須小心翼翼的處理性場面以避免禁映的命運——實際上,片中根本沒有“成人”鏡頭,這無疑使洛麗塔空有一身本領而無用武之地。假設庫布里克是在1999年“大開眼戒”之時拍這個片子,想必就真的是“大開眼界”了。 Shelley Winters扮演洛麗塔的母親夏洛特海斯,一個富有漫畫般喜劇色彩的悲劇人物,粗俗、多情、敏感、神經質。

總之,庫氏沒有在人物身上傾注(我認為)應有的同情或理解,缺乏悲劇感.雖然是大家手筆,但我仍然對片中的諸多手法不明就理,而且,你會發現這個片子帶有很明顯的希區柯克似的懸疑味道,比如漢伯特策劃謀殺海斯時的心理活動,Quilty化身後的匿名電話和跟蹤----尤其是他在旅館裡背對漢伯特時兩人的對話,以及後來在公路上若即若離的追車場面,都極盡西區科克的精髓.這些使得全片頗具“娛樂性”——可是你知道,在庫布里克的片子裡出現“娛樂”意味著什麼。

1997年,拍電視廣告出身的美國導演亞得里安·林恩(Adrian lyne) 重新拍攝的“洛麗塔”在歐洲上映。同30年前相比,這一版本無疑更加“狂野”,更加忠實於原著。尤其是對男女主人公性關係的描繪,可謂“赤裸裸”。畢竟是《愛你九周半》的導演,片子的整體氛圍頗有“軟核”色情片的味道。

作品評價

《洛麗塔》在美國普特南出版社首版,一路飈升《紐約時報》暢銷書第一位。
《洛麗塔》的出版,同時遭至眾人的熱烈爭議與譴責。爭議的焦點是藝術創作與社會的責任。
《洛麗塔》開創了現代兩性文學倫理上的新視角。
《洛麗塔》雖不乏性愛描寫,但它既沒有勞倫斯《查泰萊夫人的情人》里的那種細膩撩人的感官快惑,也沒有喬伊斯《尤利西斯》里的那種滿不在乎的猥褻。
《洛麗塔》淡化了常識上的社會內涵與道德是非,完成了"年少的美國誘惑衰老的歐洲"的寓言。
這本曾一路竄升至《紐約時報》暢銷書單的第一位的書,帶給我們是永遠都值得品味的一種人生的哲思。不同的人在讀完此書後會有決然不同的想法:一位論者自覺找到了被這種含混性掩埋了的真義,稱《洛麗塔》是“衰老的歐洲誘姦年少的美國”的象徵,但另一位論者卻在同樣的地方有了別的發現:《洛麗塔》是“年少的美國誘姦衰老的歐洲”的寓言。但是,聰明的作者納博科夫勸讀者不要在他的作品裡尋找象徵或寓言,滑稽模仿帶來的含混性並不掩蓋什麼,它本身就是一種詩意的精神,是通向納博科夫所謂的“嚴肅情感的最高境界”的跳板。
於是,我們的眼光又能回到這本書上,因為,它本身就具有無以倫比的魅力。《洛麗塔》雖說不乏性的描寫,但它既沒有勞倫斯《查泰萊夫人的情人》里的那種細膩撩人的感官快感,也沒有喬伊斯《尤利西斯》里的那種滿不在乎的猥褻。但是,這並不是小說吸引人的根本所在,它的最大價值在於讀者對它獨到的理解。表面上,納博科夫既沒有挑戰社會道德規範的雄心大志,也沒有普渡慾海眾生的情懷,沒有批判和嘲諷,也沒有感傷和警喻。可是,這一切都是因為他對於所謂的社會道德有著一種發自內心的鄙夷。
或許,我們在全神貫注地捕捉最銷魂奪魄的欲望細節時,也會不時扯進令我們倍感煎熬的道德困惑。書中的世界充滿了矛盾……

作品影響

中國影迷應該對亞得里安林恩的風格非常熟悉,像D市上很早就出現的《愛你九周半》、《致命吸引力》、《不道德的交易》等等都出自他的手筆。其特點是情慾味道很濃,深層思考不足,總是長久的糾纏於中上層資產階級意亂情迷的男女兩性關係。當年他放出口風來要重拍洛麗塔的時候,很多評論當即回應“太糟了”,但林恩依舊不為所動,只不過拍竣之後做了重新剪輯,以符合美國嚴厲的反兒童色情法(就是這項法律把“鐵皮鼓”一片告上法庭)。但緊接著又在國內院線遇到紅燈,雖然導演名頭很亮,且片子有強大的演員陣容和成功的海外票房,但依然沒有美國發行商願意摸這塊燙山芋,因為亂倫題材在美國社會可謂過街老鼠人人喊打,於是此片只落得在有線電視網“秀時間”(Showtime)率先放映的厄運。不過還好,塞繆爾高德溫公司(注)高價買下了該片的影院放映權,並在98年9月25號開始了小規模的局部上映。在將近2年的漫長等待之後,美國觀眾終於可以一睹其廬山真面目。

從技術上講,兩部片子可謂今非昔比.新版的攝影(Howard Atherton)極為出色,用光和服裝都非常考究,配樂更請來馳騁多年的大師級人物Ennio Morricone,兩相呼應,狠狠的渲染了那股陰鬱,絕望和晦暗的情緒。全片預算高達五千六百萬美元,足見林恩重塑經典的野心。

尤其值得稱道的是傑瑞米艾恩斯所扮演的漢伯特教授,其毀滅性的反英雄形象絕對勝過當年的James Mason.另,小說的磁帶版由艾恩斯本人親自朗讀,可惜國內影迷無緣聆聽其殺人聲線。

扮演洛麗塔的是從2500多名競爭者中脫穎而出的15歲少女Dominique Swain,當時的她還是一名中學生,之前沒有任何表演經驗。其沐浴著陽光和灑水器濺出的水滴。趴在草坪上讀書的出場可謂情色經典。日後她還在吳宇森的《奪面雙雄》中扮演約翰屈弗塔的女兒——又一個“洛麗塔”形象。

Melanie Griffith和Frank Langella分別扮演海斯和Quilty。綜上可見, 兩位導演對同一題材的處理截然相反。前者是諷刺的黑色幽默,後者是移情的黑色哥特。必須承認,後者比前者更加激動人心,對情緒的攪動有股欲罷不能的氣勢。也許是先入為主的影響(新版很早就出過vcd),我覺得97年的版本更加原汁原味,人物豐滿,各方面都很精緻。雖然詆毀大師庫布里克的版本有淪為亂臣賊子之嫌,但我仍然堅持認為,新版要更勝一籌。

註:塞繆爾高德溫(1882-1974),美籍波蘭電影製片商,他在1917年創立了自己的電影公司,1925年跟路易斯·比·梅耶公司合併成立了邁拓-高德溫-梅耶公司(Metro-Goldwyn-Mayer),即米高梅。

1997年,《洛麗塔》的故事第二次拍成電影,洛麗塔變得更鮮艷更明亮,更讓人動心,然而意境卻也變得淺薄了,愛情空茫了,只剩情色慾望在蠢動著。

2005年,《洛麗塔》再度在銀幕上亮相,美國導演賈木許在坎城影展參賽片《愛情,不用尋找》中,安排了21歲的女明星AlexisDziena演出洛麗塔。

米高梅經典電影回顧

2010年11月3日,米高梅正式申請破產。一度成為美國象徵的吼獅標誌成為過去,一個電影產業的傳奇終於走到了盡頭。幸運的是那些好電影還在,那就和小編一起來透過這些經典電影追憶米高梅吧。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們