辭典小說

辭典小說

有別於一般傳統小說,辭典小說充滿不確定性,由於它是三堆的歷史資料,它沒有敘述一個客觀的事實,米洛拉德·帕維奇著名的小說《哈扎爾辭典》被公認為是一部奇書,並開創了辭典小說的先河。

概述

辭典小說代表作辭典小說代表作

辭典小說是米洛拉德·帕維奇的發明,是這位偉大作家的獨創,他最著名的小說《哈扎爾辭典》被公認為是一部奇書,並開創了辭典小說的先河,1984年一出版即獲南斯拉夫最佳小說獎。有別於一般傳統小說,《哈扎爾辭典》充滿不確定性,由於它是三堆的歷史資料,它沒有敘述一個客觀的事實。這部小說的內容紛繁複雜,古代與現代、幻想與實現、夢與非夢盤根錯節地纏繞在一起,撲朔迷離地描述了哈扎爾這個民族在中世紀突然從世界上消失之謎。

特點

《哈扎爾辭典》是一部所謂的“辭典小說”,就像昆德拉《生命中不能承受的輕》里一樣,不過不是對某一個詞語的不同看法,而是在一些人物或事件名字再加以解釋,在這些解釋的片段里穿插了一個故事,這本網形的小說就像拼圖一樣,一塊一塊地去拼合一整個故事的畫面,故此依照作者的意思,這書可以從甚么地方開始看都可以,甚至是打亂所有次序看也一樣得出整個故事。當然,這個“辭典小說”擁有它的後設小說(Metafiction),它的這個形式已是作者表達的一部份,他喜歡辭典的形式是因為辭典有別於不同的書,他沒有連續性的,也不需要一次過看完,這一類書是需要長時間地灌溉的,逐少地摲進式地滋潤得出的果效更多,他將此引申於閱讀。

其實這書已包含了幾乎所有所謂的“後現代小說”曾出現過的特徵,除以上的特點外,還有循環指涉,小說由《哈扎爾辭典》為起源,在拜占庭時代已被寫下《哈扎爾辭典》,當中經過多次的修改,依作者的意思,最後的一次修改應該是讀者手上的這本《哈扎爾辭典》了,故事裡出現的這本書其實就在讀者手上。還有他亦有對寫作的意見和讀者的互動性,還有互文性,很多的寓意和資料也在此書里,它確是名符其實的一本辭典

代表作

這部《哈扎爾辭典》分為紅書(基督教)、綠書(伊斯蘭教)和猶太教(黃書)三部份,綜合了這三宗教各自記錄下來的史實,並是以辭典的形式記錄的,它不用時序處理,反而是字母的次序來記錄,但畢竟它不是一本辭典,每個人名和事件等都記載了關於那個名字的故事及歷史。從辭典反映的“資料”來看,三部書記錄了三段時期的事件,成了一個3x3的matrix(我猜想3會否是三位一體的象徵),它沒有說“輪迴”,但透過託夢,人物其實不停地轉世,或者是來回時空的旅程,在一段三個人的關係里,兩個人互相“託夢”,即是彼此是對方夢裡的形象,是虛和實的兩面,另外有一個“捕夢者”,他可以深入這個夢中,如果一個人在現實死了,另一個便永久地停留在夢中。就是透過夢境,這些人穿梭時空。這本書是名符其實的“尋夢園”。

評議

俄羅斯評論家薩維列沃依甚至認為,《哈扎爾辭典》使帕維奇得以躋身於博爾赫斯、科塔薩爾和埃科這樣的當代文學大師之列,哪怕最苛刻、最挑剔的讀者也不會懷疑一位名副其實的大師,在文學編年史上寫下了極為罕見的美麗一頁。該書現已被譯成24種文字在世界各地出版發行。
如果說捷克小說家米蘭·昆德拉以一部《生命中的不能承受之輕》批判了人類的強權政治,那么帕維奇則用奇想的小說復活了一個消失的王國。公元7世紀到10世紀,哈扎爾民族是一個獨立強盛的王國,居於黑海和裏海之間的陸地上。這一彪悍的遊牧民族就這么突然消失了,在他們放棄了原始的宗教信仰之後不久。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們