詩經·衛風·氓

《氓》是一首夾雜抒情的敘事詩。它通過一位棄婦的自述,激昂、生動地敘述她和氓戀愛、結婚、受虐、被棄的過程,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上受壓迫和損害的現象。在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地追求自己的愛情。按理說,婚後的生活應該是和睦美好的。但事與願違,她卻被氓當牛馬般使用,甚至被打被棄。《氓》詩的結構,是和它的故事情節與作者敘述時激昂波動的情緒相適應的。全詩共六章,每章十句。

作品信息

【名稱】《詩經·衛風·氓》
【年代】春秋時期
【作者】不詳
【體裁】詩歌
【出處】《詩經》

作品原文

氓(1)之蚩蚩,抱布貿(2)絲。匪來貿絲,來即(3)我謀。送子涉淇(4),至於頓丘。匪我愆(5)期,子無良媒。將(6)子無怒,秋以為期
乘彼垝(7)垣,以望復(8)關。不見復關,泣涕漣漣(9)。既見復關,載笑載言。爾卜爾筮(10),體(11)無咎言。以爾車來,以我賄(12)遷。
桑之未落,其葉沃若(13)。於嗟鳩兮,無食桑葚!於嗟女兮,無與士耽(14)!士之耽兮,猶可說(15)也。女之耽兮,不可說也。
桑之落矣,其黃而隕(16)。自我徂(17)爾,三歲食貧(18)。淇水湯湯(19),漸(20)車帷裳。女也不爽(21),士貳(22)其行。士也罔極(23),二三其德(24)。
三歲為婦,靡(25)室勞矣;夙(26)興夜寐,靡有朝矣。言(27)既遂矣,至於暴矣。兄弟不知,咥(28)其笑矣。靜言思之,躬自悼矣。
及爾(29)偕老,老使我怨。淇則有岸,隰 (30)則有泮。 總角(31)之宴,言笑晏晏(32)。信誓旦旦(33),不思其反(34)。反是不思(35),亦已焉哉!(36)

作品注釋

(1)氓(méng):民,男子之代稱。蚩蚩(chī):憨厚的樣子。
(2)貿:交易。抱布貿絲是以物易物。
(3)即:就。謀:古音mī。匪:讀為“非”。“匪來”二句是說那人並非真來買絲,是找我商量事情來了。所商量的事情就是結婚。
(4)淇:水名。頓丘:地名。丘:古讀如“欺”。
(5)愆(遷qiān)期:過期。這句是說並非我要拖過約定的婚期而不肯嫁,是因為你沒有找好媒人。
(6)將(槍qiāng):願請。
(7)垝(詭guǐ):和“垣(原yuán)” 同義,牆。
(8)復:返。關:在往來要道所設的關卡。女望男到期來會。他來時一定要經過關門。一說“復”是關名。
(9)漣漣:涕淚下流貌。她初時不見彼氓回到關門來,以為他負約不來了,因而傷心淚下。
(10)卜筮(shì):燒灼龜甲的裂紋以判吉凶,叫做“卜”。用蓍(濕shī)草占卦叫做“筮”。
(11)體:指龜兆卦兆,即卜筮的結果。無咎言:就是無凶卦。
(12)賄:財物,指妝奩(lián)。以上四句是說你從卜筮看一看吉凶吧,只要卜筮的結果好,你就打發車子來迎娶,並將嫁妝搬去。
(13)沃若:猶“沃然”,潤澤的樣子。以上二句以桑的茂盛時期比自己戀愛滿足,生活美好的時期。
(14)耽(擔dān):沉溺,貪樂太甚。
(15)說:讀為“脫”,解脫。
(16)隕(允yǔn):黃貌。其黃而隕:猶《裳裳者華》篇的“芸其黃矣”,芸也是黃色。
(17)徂(cú)爾:嫁給你。徂,往。
(18)食貧:過貧窮的生活。
(19)湯湯:水盛貌。
(20)漸:浸濕。帷裳:車旁的布幔。以上兩句是說被棄逐後渡淇水而歸。
(21)爽:差錯。
(22)貳:“(特tè)”的誤字。“貣”就是“忒(特tè)”,和“爽”同義。以上兩句是說女方沒有過失而男方行為不對。
(23)罔極:沒有定準,變化無常。
(24)二三其德:言行為前後不一致。
(25)靡:無。靡室勞矣:言所有的家庭勞作一身擔負無餘。
(26)夙:早。興:起。這句連下句就是說起早睡遲,朝朝如此,不能計算了。
(27)“言”字無義。既遂:就是《谷風》篇“既生既育”的意思,言生活既已過得順心。
(28)咥(戲xì):笑貌。以上兩句是說兄弟還不曉得我的遭遇,見面時喜笑如常。
(29)“及爾”二句言當初曾相約和你一同過到老,現在偕老之說徒然使我怨恨罷了。
(30)隰(xí):低濕的地方;當作“濕”,水名,就是漯河,黃河的支流,流經衛國境內。泮(畔pàn):通“畔”水邊,邊岸。以上二句承上文,以水流必有畔岸喻凡事都有邊際。言外之意,如果和這樣的男人偕老,那就苦海無邊了。
(31)總角:男女未成年時結髮成兩角,稱總角。宴:快樂。
(32)宴宴(yàn):和悅貌。
(33)旦旦:誠懇的樣子。
(34)反:即“返”字。不思其反:言不想那樣的生活再回來。
(35)反是不思:是重複上句的意思,變換句法為的是和下句叶韻。
(36)哉(古讀如茲zī):語氣詞;末句等於說撇開算了罷!

作品譯文

無知農家小伙子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀。請你不要生怨氣,秋天為期我等你。
登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裡憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我彩禮往上裝。
桑樹葉子未落時,掛滿枝頭綠萋萋。唉呀那些斑鳩呀,別把桑葉急著吃。唉呀年輕姑娘們,別對男人情太痴。男人要是迷戀你,要說放棄也容易。女子若是戀男子,要想解脫不好離。
桑樹葉子落下了,又枯又黃任飄零。自從嫁到你家來,三年挨餓受清貧。淇水滔滔送我歸,車帷濺濕水淋淋。我做妻子沒差錯,是你奸刁缺德行。做人標準你全無,三心二意耍花招。
婚後三年為你婦,繁重家務不辭勞。早起晚睡不嫌苦,忙裡忙外非一朝。你的目的一達到,逐漸對我施凶暴。兄弟不知我處境,個個見我都譏笑。靜下心來想一想,獨自黯然把淚拋。
白頭偕老當年誓,如今未老生怨愁。淇水滔滔終有岸,沼澤雖寬有盡頭。回想少時多歡聚,說笑之間情悠悠。當年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。

作品鑑賞

《氓》是一首夾雜抒情的敘事詩。它通過一位棄婦的自述,激昂、生動地敘述她和氓戀愛、結婚、受虐、被棄的過程,表達了她悔恨的心情與決絕的態度,深刻地反映了古代社會婦女在戀愛婚姻問題上受壓迫和損害的現象。
在婚前,她懷著對氓熾熱的深情,勇敢地追求自己的愛情。按理說,婚後的生活應該是和睦美好的。但事與願違,她卻被氓當牛馬般使用,甚至被打被棄。
為什麼呢?就是因為當時婦女在社會上和家庭中都沒有地位,而只是的丈夫的附庸。這種政治、經濟的不平等決定了男女在婚姻關係上的不平等,使氓得以隨心所欲地玩弄、虐待婦女而不受制裁,有拋棄妻子解除婚約的權利。
因此她雖曾勇敢地衝破過封建的桎梏,但她的命運,終於同那些在父母之命、媒妁之言壓束下逆來順受的婦女命運,很不幸地異途同歸了。"士之耽兮,猶可說也;女之耽也,不可說也!"詩人滿腔憤懣地控訴了這社會的不平,使這詩的思想意義更加深化。詩中女主人公的慘痛經歷,可說是階級社會中千千萬萬受壓迫受損害的婦女命運的縮影,故能博得後世讀者的共鳴。
《氓》詩的結構,是和它的故事情節與作者敘述時激昂波動的情緒相適應的。全詩共六章,每章十句。一、二兩章是追敘,第一章,敘述自己由初戀而定的。第二章,敘述自己陷入情網,衝破了媒妁之言的桎梏而與氓結婚。詩人敘述到這裡,情緒極度激昂,悲憤與悔恨交並,使敘述中斷。第三章,她對一群年青貌美的天真少女,現身說法地規勸她們不要沉醉於愛情,並指出男女不平等的現象。第四章,對氓的負心表示怨恨,她指出,這不是女人的差錯,而是氓的反覆無常。第五章,接著追敘,敘述她婚後的操勞、被虐和兄弟的譏笑而自傷不幸。第六章,敘述幼年彼此的友愛和今日的乖離,斥責氓的虛偽和欺騙,堅決表示和氓在感情上一刀兩斷。這些,都是作者的經歷、內心活動、感情變化的再現,結構嚴整,形成一首千古動人的詩篇。
《氓》詩在藝術上,也有較高的成就。主要表現在如下幾個方面:
(一)現實主義的創作方法
《氓》詩是詩人現實生活典型情緒的再現,詩人不自覺地運用了現實主義的創作方法,歌唱抒述自己悲慘的遭遇,起了反映、批判當時社會現實的作用。《氓》是民歌,是口頭創作。最初廣泛地流傳於民間,經過無數勞動人民的反覆歌唱、不斷修改,到寫定時候,才形成現在這樣的完整詩篇。人們在流傳中,把自己關於戀愛婚姻方面的感受,滲透到歌唱中去,故作品富於現實性。詩中女主人公所敘述的是自己的切身經歷,自己的感受,都是真情實感。而這種真情實感在階級社會中是帶有普遍性、典型性的。詩人善於把握題材的各種複雜的矛盾。她抓住自己和氓的矛盾,氓是夫權的代理人,他們從夫妻關係而變為壓迫與被壓迫的關係,透露了男尊女卑、夫權制度的社會現實。她抓住了自己和兄弟的矛盾,反映了當時社會道德、輿論,是以夫權為中心的思想和棄婦孤立無援的現實。她抓住自己內心的矛盾:婚前沒有通過父母之命、媒妁之言是否可以同居呢?見了氓就開心,不見氓就傷心,如何解決見與不見的矛盾呢?這些錯綜複雜的矛盾,結成詩的主要矛盾--封建禮法制度與婦女幸福家庭生活的願望的矛盾。這是當時社會中極為顯著和普遍的現象。其次,《氓》詩人善於塑造人物現象。《氓》詩中有兩個形象比較鮮明。一個是狡詐負心的氓,一個是善良被棄的女。氓是從別處流亡到衛國的一個農民,"抱布貿絲",點明了他還是個小商人。最初,他"蚩蚩"地假老實,"言笑晏晏"地假溫情,"信誓旦旦"地假忠誠。他用虛偽的手段,欺騙一位天真美貌的少女,獲得了她的愛情、身體、勞動力、家私。結婚以後,他便露出真面目了。過去是指天劃日地賭咒,現在是"二三其德"地變心;過去是有說有笑地溫存,現在是"至於暴矣",不但虐待,甚至把她一腳踢出了家門。有人說:氓"婚前是羊,婚後是狼",這個比喻,既形象,又確切。氓的形象,是夫權制度的產物,是商人唯利是圖的產物。詩中又描繪了一位善良的勞動婦女的形象,她最初可能搞些養蠶繅絲的家庭副業,所以有些積蓄。她純潔天真,入世不深,以致一下子便以心相許了。當她看到氓不高興時,趕快安慰他:"將子無怨,秋以為期"。她多情,真心愛氓,看不到他時,"泣涕漣漣",看到他時,"載笑載言"。她勇敢,敢於無媒而和氓同居。她忠誠,把自己和財物都用車子搬到氓家。結婚以後,她安貧,和氓共同過苦日子。她辛勤,把家務勞動一齊挑起來。她堅貞,當家境逐漸好轉,遭受丈夫虐待時,始終不渝地愛氓(女也不爽)。被棄以後,她堅強剛毅,冷靜理智,看清氓虛偽醜惡的嘴臉,堅決地和氓決絕。她從一位純潔多情勇敢的少女,到吃苦耐勞忍辱的妻子,再到堅強剛毅的棄婦。她性格的發展,是隨著和氓關係的變化而發展的。本詩通過氓和女兩個形象的鮮明對比,誰真誰假,誰善誰惡,誰美誰醜,不是很清楚嗎?當時男女不平等的社會真實面貌,不是如在目前嗎?所以我們說,《氓》詩人不自覺地運用了現實主義的創作方法。周揚同志講:"有文學就有創作方法。'神話傳說'是浪漫主義的淵源,《詩經》是現實主義的淵源。"他這段概括的話,是符合中國文學史的實際情況的。
(二)比興藝術手法
詩人是農村婦女,農村四周的自然景物,是她每天所接觸的熟悉的,詩人觸物聯想,便歌唱起來。第三章的"桑之未落,其葉沃若,"是起興,比喻年青貌美的少女初婚的幸福。第四章的"桑之落矣,其黃而隕,"也是起興,比喻棄婦面容憔悴與被棄的痛苦。第三章的"吁嗟鳩兮,無食桑葚",是對喻,喻下兩句,"吁嗟女兮,無與士耽"。第六章的"淇則有岸,濕則有泮,"是反比,比氓的變心是無邊無際不可捉摸的。這些,對於塑造形象,突出主題,加強詩的思想意義,都起了積極作用。
(三)對比的表現手法
這是由於現實矛盾在人們頭腦中的反映。其形式有二:1.句法對比者,如"女也不爽,士貳其行"。"士之耽也,猶可說也;女子耽也,不可說也。"這是士和女兩種不同人物的對比。"桑之未落"與"桑之落兮"的對比,"不見復關"與"既見復關"的對比,都是互相映襯,收到更好地塑造形象、抒發感情的效果。2.前後對比者,如氓在未婚前是"言笑晏晏,信誓旦旦",在婚後則"言既遂矣,至於暴矣。"前後不同態度互相映襯,描繪出氓虛偽的本質。
(四)借代修辭
詩是形象思維,不是抽象的說教,要用具體的事物,抒寫抽象的意境。形象的語言,容易引起讀者想像、共鳴,增強詩的魅力。《氓》詩人用氓住的地方"復關"代表氓,用"總角"代表幼年。以送行之遠、乘垣望關表多情。以車來賄遷表同居,以"淇水湯湯,漸車帷裳"表大歸。以"三歲"表多年,以"二三"表反覆。這和《採薇》詩人用"楊柳依依"代春,"雨雪霜霏"代冬,性質是一樣的。收到語言雋永,耐人尋味的效果。
(五)頂真修辭
陳望道《修辭學發凡》說:"頂真是用前一句的結尾來做後一句的起頭,使鄰接的句子頭尾蟬聯,而有上遞下接趣味的一種修辭法。"這種修辭,多見於歌曲。這可能由於集體歌唱,口耳相傳,此唱彼和,互相銜接,便於記誦所產生的一種句式。如"抱布貿絲,匪來貿絲","以望復關,不見復關","無與士耽,士之耽兮","及爾偕老,老使我怨","不思其反,反是不思"等,都是《氓》詩中的頂真句。蟬聯詞不一定都在句首,有的在句中,它們的作用是一樣的,都是加強詩的音樂性。
(六)嘆辭的套用
詩人抒發猛烈的感情或深沉的思想的時候,經常用一種呼聲或感嘆辭來表達。如當她追敘婚前戀愛生活的時候,感情比較穩定,沒有使用嘆辭。第三章轉入抒情,感情激昂,連用兩個"於嗟"(哎呀),三個"兮"(啊)字,兩個"也"(呀)字。第四章對"桑落"有所感,用了一個"矣"字。第五章訴說被丈夫虐待,被兄弟譏笑,情緒最激動,連用六個"矣"字,借表她沉痛的心情和口氣。最後一章對氓表示憤慨和決絕,加強了語氣,拖長了音調,堅決地唱出"亦已焉哉"(也就算了吧)!焉哉二字連用,就象歌劇幕終,使人有餘音裊裊,不絕如縷之感。
(七)呼告的表現手法
由於詩人感情的強烈,對所愛者或所憎者,雖不在面前,但覺得如在面前,向他陳訴或斥責,這就是呼告的特徵。它在抒情詩中用得最普遍。《氓》詩第三章詩人敘述她的被棄,心情憤激,把個人的命運和當時一般女子的命運聯繫起來,仿佛有一群青年女子在她面前,她把自己的痛苦告訴她們,在戀愛過程中,要警惕男子將來會變心,自己將難擺脫禍害:"於嗟女兮,無與士耽!士之耽兮,猶可說也;女之耽兮,不可說也!"這幾句呼告,唱出了對男女不平等社會現象的強烈悲憤。第六章又轉為呼告的形式,"及爾偕老,老使我怨",這時好象氓站在面前,斥責他的誓言是個欺騙。接著以少時兩情融洽,言笑宴宴,信誓旦旦的情景,反襯氓今日的負心。悲憤之情,又達到了高潮。最後又高呼"不思其反,反是不思,亦已焉哉!"如果這裡不用呼告手法向氓發出斥責,是不足以解恨的。
這首詩音調鏗鏘自然,富有真情實感。詩中用了不少"蚩蚩"、"漣漣"、"湯湯"、"晏晏"、"旦旦"等疊字形容詞,它們不但起了摹聲繪貌的作用,且加強了詩的音樂性。《詩經》民歌的章法,多半是疊章復唱的。由於《氓》詩人感情複雜,敘事曲折,故分章而不復唱,這在《國風》民歌中是少見的。
(八)古今異義
至於,古義:到;今義:達到某種高度
以為,古義:把......當作;今義:認為
泣涕,古義:眼淚;今義:眼淚和鼻涕
賄,古義:財物;今義:用財物賄賂

文言知識

古今異義
至於,古義:到;今義:表示到達某種程度。
耽,古義:沉溺;今義:耽誤。
以為,古義:把……當作;今義:認為。
泣涕,古義:眼淚;今義:眼淚和鼻涕。
賄,古義:財物;今義:用財物賄賂。
宴,古義:快樂;今義:宴會。
三歲,古義:多年;今義:指年齡。
通假字
蚩蚩(氓之蚩蚩)通“嗤嗤”,笑嘻嘻的樣子。一說是忠厚老實的樣子[2]
匪(匪來貿絲)通“非”,不是
於(於嗟鳩兮)通“吁”,嘆詞,表感慨
無(將子無怒)通“毋”,不要
說(猶可說也)通“脫”,解脫
泮(隰則有泮)通“畔”,邊
詞類活用
黃(其黃而隕):變黃(名詞作動詞)
二三(二三其德):經常改變(數詞作動詞)
夙(夙興夜寐):在早上(名詞作狀語)
夜(夙興夜寐):在晚上(名詞作狀語)
句式
將子無怒,秋以為期.(賓語前置句)

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們