惡紫之奪朱也

作品原文子曰:“惡紫之奪朱也①,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。 紫之奪朱:“奪”,強行取得,取代,頂替。 “朱”,大紅色。

作品原文

子曰:“惡紫之奪朱也①,惡鄭聲之亂雅樂也,惡利口之覆邦家者。”

作品注釋

① 惡(wù務):厭惡,討厭。 紫之奪朱:“奪”,強行取得,取代,頂替。“朱”,大紅色。古代傳統稱為正色。紫是紅色和藍色混合而成的顏色,雖與紅色接近,然而不是正色而是雜色。但在春秋時期,史載魯桓公和齊桓公都喜歡穿紫色衣服,可見那時紫色已取代了朱色的傳統地位,連諸侯的衣服都以紫色為正色了。而孔子認為:朱色的光彩與地位不應被紫色所奪去。

作品譯文

孔子說:“〔我〕厭惡用紫色頂替紅色,厭惡用鄭國的音樂擾亂雅樂,厭惡以巧言善辯的嘴巴來傾覆國家的人。”

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們