全字母句

含有字母表中所有字母並且言之成義的句子稱為全字母句(英語pangram或holoalphabetic sentence,希臘語pan gramma(意為“每一個字母“),全字母句是漏字文(英語Lipogram)的對立物.

字母句的發展一直在歐洲,因表意文字型系(象形和類象形文字)是無法做出全字母句,表意文字型多在亞洲語言體系內,但近年發現大量非洲土著文化也混雜有表意文字。

字母句經常被用於測試新字型和印表機。也普遍用於測試Telex/TWX數據通訊設備的精確性和可靠性。

概述

包含有字母表中所有字母並且言之成義的句子稱為全字母句(英語pangramholoalphabetic sentence,希臘語pan gramma(意為“每一個字母”))。全字母句被用於顯示字型和測試打字機。英語中最知名的全字母句是“The quick brown fox jumps over the lazy dog(敏捷的棕色狐狸跳過懶狗身上)”。
一般,有趣的全字母句都很短;寫出一個包含有最少重複字母的全字母句是一件富有挑戰性的工作。長的全字母句在正確的前提下,顯著地富有啟迪性,或是很幽默,或是很古怪。從某種意義上,全字母句是漏字文(英語Lipogram)的對立物,因為後者在文章中有意不使用一個或幾個特定字母。

英語中的例子

* How razorback-jumping frogs can level six piqued gymnasts! (49個字母) (被Macintosh,System 7用於字型範例)
* Crazy Fredericka bought many very exquisite opal jewels. (48個字母)
* Sixty zippers were quickly picked from the woven Jute bag. (48個字母)
* John Prady, give me a black walnut box of quite small size. (47個字母)
* Six big devils from Japan quickly forgot how to waltz. (44個字母)
* My girl wove six dozen plaid jackets before she quit. (43個字母)
* Cozy lummox gives smart squid who asks for job pen. (41個字母) (被Macintosh和較後期的System 7用於字型範例)
* Adjusting quiver and bow, Zompyc killed the fox.(39個字母)
* My faxed joke won a pager in the cable TV quiz show. (39個字母)
* The quick brown fox jumps over the lazy dog. (35個字母) (被Windows用作範例文稿)
* The quick brown fox jumps over a lazy dog. (33個字母)
* The jay, pig, fox, zebra and my wolves quack! (33個字母)
* Pack my box with five dozen liquor jugs. (32個字母) (被Beagle Bros用於字型範例)
* Few quips galvanized the mock jury box. (32個字母)
* Jackdaws love my big sphinx of quartz. (31個字母) (被Windows XP用於在察看某些字型時的範例文稿)
* The five boxing wizards jump quickly. (31個字母)
* How quickly daft jumping zebras vex. (30個字母)
* Two driven jocks help fax my big quiz. (30個字母)
* Bright vixens jump; dozy fowl quack. (29個字母)
* Quick wafting zephyrs vex bold Jim. (29個字母)
* Quick zephyrs blow, vexing daft Jim. (29個字母)
* Sphinx of black quartz, judge my vow. (29個字母)
* Waltz, bad nymph, for quick jigs vex. (28個字母)
* Brick quiz whangs jumpy veldt fox. (28個字母)
依據2006年2月的雜誌《單詞之路:娛樂語言學之旅》(Word Ways: The Journal of Recreational Linguistics)中所說,被發現的自然存在於文學作品中的最短的全字母句(雖然不是整個句子)是在Lillie de Hagermann-Lindencrone於1912年寫的書《在記憶的庭院中》(In the Courts of Memory)中。該句是“I sang, and thought I sang very well; but he just looked up into my face with a very quizzical expression, and said, ‘How long have been singing, Mademoiselle?’”,共56個字母。該雜誌在2006年5月那一期中,又展示了在網際網路上發現的47個字母的全字母句:“JoBlo's movie review of The Yards: Mark Wahlberg, Joaquin Phoenix, Charlize Theron...”。

完美的全字母句

每一個字母都只出現一次的全字母句就是完美的全字母句,這是全字母句遊戲中難度最高的。若不使用晦澀的單詞和專有名詞則很難寫出完美的全字母句,注意,要求一個最純淨的句子的人連用了詞首大寫字母都認為這不是全字母句。
* blowzy night-frumps vex'd Jack Q.
* Glum Schwartzkopf vex'd by NJ IQ.
* New job: fix Mr. Gluck's hazy TV, PDQ!
o (包括5個標點符號)
* Squdgy fez, blank jimp crwth vox!
o 意為A short brimless felt hat barely blocks out the sound of a Celtic violin.(一頂短的、無邊緣的氈帽只能封住凱爾特小提琴的聲音) (克勞德·艾爾伍德·香農創造)
* frowzy things plumb vex'd Jack Q.
* J. Q. Vandz struck my big fox whelp.
* Quartz glyph job vex'd cwm finks.
* Phlegms fyrd wuz qvint jackbox.
* Zing, vext cwm fly jabs Kurd qoph.
* Cwm fjord bank glyphs vext quiz.
* Jumbling vext frowzy hacks PDQ.
o 意為Being bounced around quickly annoyed the disheveled taxi drivers.(快速地在四處移動令衣冠不整的計程車司機苦惱) (所有的單詞都可以在中學詞典中找到)
* Mr. Jock, TV Quiz Ph.D, bags few lynx.
* Veldt jynx grimps waqf zho buck.
* Junky qoph flags vext crwd zimb.
* Bcfhjmpqvxyz isn't a kluge word.
* Quack: XL VD zit grew of nymph's BJ
o 意為A fraudulent doctor attributes huge genital wart to oral sex performed by young lady. (一個不誠實的醫生將巨大的生殖器疣產生的原因歸結於跟年輕女士口交)
* Cwm fjord veg balks nth pyx quiz.
o 意為Relaxing in basins at the end of inlets puts an end to the test from the box.(結束了拳擊測試,在水灣末端的盆中放鬆) (‘nth’不是縮寫詞)

其它語言中的全字母句

所有字母
* 保加利亞語 o Жълтата дюля беше щастлива, че пухът, който цъфна, замръзна като гьон.
+ 意為The yellow quince was happy that the fluff, which bloomed, froze like sole-leather (黃色的榲桲樹很高興,因為的繁盛的軟毛凍得像鞋底皮那樣)
* 加泰羅尼亞語
o (包含ç) Jove xef, porti whisky amb quinze glaçons d'hidrogen, coi!
+ 意為Young chef, bring whisky with fifteen hydrogen ice cubes, damn! (年輕的廚師,拿來了15個氫的冰塊,譴責他!)
* 丹麥語
o Quizdeltagerne spiste jordbær med fløde, mens cirkusklovnen Walther spillede på xylofon
+ 意為The quiz participants ate strawberries with cream while Walther the circus clown played the xylophone
*德語
o Sexy qua lijf, doch bang voor 't zwempak
+ 意為Sexy of body, though scared of the swimsuit
o Pa's wijze lynx bezag vroom het fikse aquaduct
+ 意為Dad's wise lynx piously observed the sturdy aqueduct.
o 一些其它的句子:"Filmquiz bracht knappe ex-yogi van de wijs", "Max boft: z'n vrouw is qua type degelijk", "Lex bederft Uw quiz met typisch vakjargon", "Zwicht exquis blondje, gap vijf mark", "Z'n dom exquis wijfje bracht vlug kip.", "Sexy dame bezorgt chique volkje fijne wip".
* 世界語
o Laŭ Ludoviko Zamenhof bongustas freŝa ĉeĥa manĝaĵo kun spicoj.
+ 意為According to Ludwig Zamenhof, fresh Czech food with spices tastes good.
* 芬蘭語 o (完美的全字母句不含只在外語或外語借詞中出現的字母(b, c, f, q, w, x, z, å)):Törkylempijä vongahdus
+ 意為Excessive lover, a wooing.
* 法語
o Portez ce whisky au vieux juge blond qui fume
+ 意為Go take this whisky to the old blond judge who is smoking
o (含變音符號):Le cœur déçu mais l'âme plutôt naïve, Louÿs rêva de crapaüter en canoë au delà des îles, près du mälström où brûlent les novæ
+ 意為His heart disappointed, but his soul more naive, Louÿs dreamt of doing the nasty in a canoe beyond the isles, close to the maelstrom where the novas burn
o Bâchez la queue du wagon-taxi avec les pyjamas du fakir
+ 意為Tarpolin-up the taxi-railcar tail with the fakir’s pajamas
* 蓋爾語 o D'fhuascail íosa, Úrmhac na hóighe Beannaithe, pór Éava agus adhaimh
* 德語
o (無變音符和ß):Sylvia wagt quick den Jux bei Pforzheim
+ 意為Sylvia dares quickly the joke at Pforzheim
o (無變音符和ß): Franz jagt im komplett verwahrlosten Taxi quer durch Bayern
+ 意為Franz chases in the completely shabby cab straight through Bavaria
o (有變音符和ß): Victor jagt zwölf Boxkämpfer quer über den großen Sylter Deich
+ 意為Victor chases twelve box fighters across the great dam of Sylt
o (有變音符和ß,每個字母只出現一次): "Fix, Schwyz!" quäkt Jürgen blöd vom Paß
+ 意為"Quick, Schwyz!" Jürgen squawks zanily from the pass
o "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg" (KDE使用)
* 希臘語
o Ξεσκεπάζω την ψυχοφθόρα βδελυγμία.
+ 意為I uncover the soul-destroying abhorrence.
* 希伯來語
o דג סקרן שט בים מאוכזב ולפתע מצא חברה
+ 意為A curious fish sailed the sea disappointedly, and suddenly found himself a girlfriend
o או הנסה אלהים, לבוא לקחת לו גוי מקרב גוי, במסת באתת ובמופתים ובמלחמה וביד חזקה ובזרוע נטויה, ובמוראים גדלים: ככל אשר-עשה לכם יהוה אלהיכם, במצרים--לעיניך(申命記 4:34)
o לכן חכו לי נאם יהוה ליום קומי לעד, כי משפטי לאסף גוים לקבצי ממלכות, לשפך עליהם זעמי כל חרון אפי, כי באש קנאתי תאכל כל הארץ (西番雅書 3:8 - the only verse in the Hebrew Bible that contains all medial forms of the letters plus all final forms)
o (每個字母只出現一次) שפן אכל קצת גזר בטעם חסה, ודי.
+ 意為A rabbit ate some lettuce flavored carrot and that's it
* 冰島語
o Kæmi ný öxi hér ykist þjófum nú bæði víl og ádrepa
+ 意為If a new axe were here, thieves would feel increasing deterrence and punishment.
* 義大利語
o "Quel fez sghembo copre davanti"
+ 意為That slanted fez covers the front (without the foreign letters j, k, w, x, and y)
o "Ma la volpe col suo balzo ha raggiunto il quieto Fido"
+ 意為But the fox with his leap has reached the quiet Fido (without foreign letters)
o "Quel vituperabile xenofobo zelante assaggia il whisky ed esclama: alleluja!"
+ 意為That blameworthy and zealous xenophobe tastes his whisky and says: Alleluja!
* 日語
o いろはにほへと / ちりぬるを / わかよたれそ / つねならむ / うゐのおくやま / けふこえて / あさきゆめみし / ゑひもせす
+ 伊呂波(日語“伊呂波”,假名寫作“いろは”)使用了過去全部的47個假名,且每個假名只用一次,它最後演變成了一首詩。伊呂波的古典地位不易改變,因此,現代創作的有古典風格的日語全字母句就稱作伊呂波歌(日語“いろは歌”,假名寫作“いろはうた”)。
* 韓語
o 키스의 고유조건은 입술끼리 만나야 하고 특별한 기술은 필요치 않다.
+ 意為The essential condition for kiss is that lips meet and there is no special technique required.
* 立陶宛語
o Įlinkdama fechtuotojo špaga sublykčiojusi pragręžė apvalų arbūzą
+ 意為Incurving fencer sword sparkled and perforated a round watermelon
* 邏輯語 o .o'i mu xagji sofybakni cu zvati le purdi
+ 意為Watch out, five hungry Soviet-cows are in the garden!
* 挪威語
o Vår sære Zulu fra badeøya spilte jo whist og Quickstep i min taxi.
+ 意為Our strange Zule from the bathing Island did actually play whist and quickstep in my cab.
o Høvdingens kjære squaw får litt pizza i Mexico by
+ 意為The chief's dear squaw gets a little pizza in Mexico City
* 波蘭語
o (每個字母都只用一次) Pójdźże, kiń tę chmurność w głąb flaszy!
+ 意為Come on, drop your sadness into the depth of a bottle!
o Pchnąć w tę łódź jeża lub ośm skrzyń fig.
+ 意為Push into that boat a hedgehog or eight boxes of figs.
o (每個字母都只用一次) Mężny bądź, chroń pułk twój i sześć flag.
+ 意為Be brave, protect your regiment and six flags.
* 葡萄牙語 o (不含變音符號) Um pequeno jabuti xereta VIU dez cegonhas felizes.
+ 意為A curious little tortoise saw ten happy storks.
o (不含變音符號) Gazeta publica hoje no jornal uma breve nota de faxina na quermesse.
+ 意為The journalists publish today at the newspaper a short note about the cleaning at the kirmiss.
o À noite, vovô Kowalsky vê o ímã cair no pé do pingüim queixoso e vovó põe açúcar no chá de tâmaras do jabuti feliz.
+ 意為At night, grandpa Kowalsky sees the magnet falling in the complaining penguin's foot and grandma puts sugar in the happy tortoise's date tea.
o Luís argüia à Júlia que «brações, fé, chá, óxido, pôr, zângão» eram palavras do português.
+ 意為Luís argued to Júlia that “big arms, faith, tea, oxide, to put, bee” were Portuguese words.
* 羅馬尼亞語
o Gheorghe, obezul, a reuşit să obţină jucându-se un flux în Quebec de o mie kilowaţioră.
+ George, the obese, managed to obtain by playing a flux in Quebec of a thousand Kilowatthours
* 俄語
o (不含ъ) В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляр!
+ 意為Would a citrus live in the bushes of south? Yes, but only a fake one!
o (Using quasiobsolete spelling for last word to include ъ) В чащах юга жил бы цитрус? Да, но фальшивый экземпляръ!
+ 意義與上一句一樣
o (每個字母只出現一次) Эх, чужак! Общий съём цен шляп (юфть) — вдрызг!
+ 意為Eh, alien! The general takings from prices of hats (made from a thick leather) are absolutely crashed!
o (每個字母只出現一次) Экс-граф? Плюш изъят. Бьём чуждый цен хвощ!
+ 意為Ex-count? Plush is confiscated. Fight against the horsetail that is alien to prices!
o (每個字母只出現一次) Эй, жлоб! Где туз? Прячь юных съёмщиц в шкаф.
+ 意為Hey, chuff! Where is ace? Hide young lessee-girls into closet.
o (微軟將這句話用在FONTVIEW.EXE字型預覽檔案上,用於顯示西里爾字母(不包括же)) Съешь ещё этих мягких французских булок, да выпей же чаю.
+ 意為Eat more of these soft French loaves and drink tea.
* 塞爾維亞語
o Љубазни фењерџија чађавог лица хоће да ми покаже штос.
o Ljubazni fenjerdžija čađavog lica hoće da mi pokaže štos.
+ 意為A kind lamplighter with grimy face wants to show me a stunt.
* 斯洛維尼亞語
o Šerif bo za vajo spet kuhal domače žgance
+ 意為For an exercise, sheriff will again make home-made mush
o Piškur molče grabi fižol z dna cezijeve hoste
+ 意為Lambry silently grasps beans from the bottom of cezij forest
* 西班牙語
o (含ñ和變音符號) El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el saxofón detrás del palenque de paja. (Used in Windows as sample text)
+ 意為The quick Hindu bat ate happy golden thistle and kiwi. The stork played the saxophone behind the straw arena.
o (含ñ, ll和rr) El pingüino Wenceslao hizo kilómetros bajo exhaustiva lluvia y frío, añoraba a su querido cachorro.
+ 意為The penguin Wenceslao did kilometres under exhaustive rain and cold, longing for its dear cub.
o Jovencillo emponzoñado de whisky: ¡qué figurota exhibe!
+ 意為Whisky-intoxicated youngster - what a figure you're showing!
o Ese libro explica en su epígrafe las hazañas y aventuras de Don Quijote de la Mancha en Kuwait.
+ 意為That book explains in its epigraph the deeds and adventures of Don Quijote de la Mancha in Kuwait.
o Queda gazpacho, fibra, látex, jamón, kiwi y viñas.
+ 意為There is still gazpacho, fibre, latex, ham, kiwi and vineyards.
o Whisky bueno: ¡excitad mi frágil pequeña vejez!
+ 意為Good whisky, excite my frail, little old age!
* 瑞典語
o (不含q, x和z) Flygande bäckasiner söka hwila på mjuka tuvor.
+ 意為Flying snipes seek rest on soft tufts 【of grass】.
o (每個字母只出現一次) Yxskaftbud, ge vår wczonmö iqhjälp.
+ 意為Axe handle messenger, give our WC zone maiden IQ help.
* 泰語
o เป็นมนุษย์สุดประเสริฐเลิศคุณค่า กว่าบรรดาฝูงสัตว์เดรัจฉาน จงฝ่าฟันพัฒนาวิชาการ อย่าล้างผลาญฤๅเข่นฆ่าบีฑาใคร ไม่ถือโทษโกรธแช่งซัดฮึดฮัดด่า หัดอภัยเหมือนกีฬาอัชฌาสัย ปฏิบัติประพฤติกฎกำหนดใจ พูดจาให้จ๊ะๆ จ๋า น่าฟังเอยฯ
+ 意為Humans are worth and more superb than any kind of animals. Do develop yourself in academic matter. Do not destroy or kill anyone. Do not be angry or execrate anyone. Do forgive like the game spirit. Do behave under morals and rules. Do politely confer with others. (這些詞語為The Computer Association of Thailand under the Royal Patronage of His Majesty the King所特有)
只含有全部帶變音符號字母的句子
有時候,人們嘗試寫出含有一門語言中全部帶變音符號字母的句子。
* 捷克語: Příliš žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy (意為"too yellow horse screamed devillish odas")
* 世界語: Eĥoŝanĝo ĉiuĵaŭde (意為"echo change every Thursday")
* 德語: Heizölrückstoßabdämpfung (意為"fuel oil recoil absorber")
* 匈牙利語: árvíztűrő tükörfúrógép (意為"flood-proof mirror-drilling machine")
* 冰島語: Sævör grét áðan því úlpan var ónýt (意為"Sævör cried earlier because the jacket was ruined")
* 波蘭語: Zażółć gęślą jaźń (意為"make your self yellow with a fiddle")
* 土耳其語: Şişli'de büyük çöp yığınları (意為"Large amounts of garbage in Şişli")
表意文字型系
* 漢語
o 用漢語寫全字母句的性質有點特別,見千字文,它是一篇有1000個漢字的詩,每個漢字都只用一次,雖然它沒有包括所有的漢字。

全字母句的套用

全字母句有很多用途,而不僅僅是遊戲。例如,全字母句“The quick brown fox jumps over the lazy dog”被Western Union發展起來用於測試Telex/TWX數據通訊設備精確性可靠性。還有,像lorem ipsum,全字母句還被用於顯示字型。

處理套用

全字母句經常被用於測試新字型和印表機。因為,每個字母都會在句中出現。它也可以像lorem ipsum那樣用於a simple text substitution。

有關印刷方面的相關詞條

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們