高喬人馬丁·菲耶羅

高喬人馬丁·菲耶羅

《高喬人馬丁·菲耶羅》是譯林出版社1999年6月1日出版的圖書,作者是何塞·埃爾南德斯。

基本信息

數目信息

書籍作者:(阿根延)何塞·埃爾南德斯趙振江譯
圖書出版社:譯林出版社
圖書售價:22.50 元
圖書類別:文學
上書時間:2010-07-18
出版時間:1999-06
印刷時間:1999-06
開本:32開
ISBN:9787805679358
頁數:324頁
裝訂平裝

目錄

譯序
前言
第一部:高喬人馬丁·菲耶羅
第二部:馬丁·菲耶羅歸來

簡介

《高喬人馬丁·菲耶羅》是《馬丁·菲耶羅》上部。
《馬丁·菲耶羅》全詩分上下兩部:《高喬人馬丁·菲耶羅》和《馬丁·菲耶羅歸來》總計46 章,1588節,7210行。這是一部具有代表性的民族史詩,已成了阿根廷民族文學瑰寶。它是拉丁美洲文學典範之作,是三大高喬文學作品中最完美的一部。這部長詩揭露了政府官員欺壓老百姓,以及行賄受賄偷盜行徑,還鮮明地表示了反對崇拜歐洲,反對只看見歐洲文明,不重視民族文學的錯誤傾向,具有深刻的社會意義和民族精神

簡述

結構

《馬丁·菲耶羅》在結構上是嚴謹有序的。它是一部夾敘夾議的長篇史詩。上下兩部雖然相隔八年出版,但讀起來卻是渾然一體。在上下兩部的前奏中有類似的抒情章節和政治隱喻。主人公也都衝破了某種社會束縛:政府的追捕和印第安部落的折磨。前後都有和親朋的邂逅或團聚,相會後都要敘述各自的經歷。總之,在全詩中,敘述、描寫和對話三種截然不同的形式被歌手揉合在一起,而詩人自己則擔任解說

語言

《馬丁·菲耶羅》的語言也像它的詩體一樣,具有自己的特色。高喬詩歌不僅要求描寫鄉村的題材環境,而且要求用高喬人自己的語言。這種所謂高喬人的語言是由多種因素構成的:古語重音移動語音的變化以及成語的運用等,這些在史詩中俯拾即是。尤其是形象的比喻成語的運用對表現史詩的主題思想起了至關重要的作用,並使它具有強大的生命力,成為阿根廷文化傳統的組成部分。

內容綜述

在《馬丁·菲耶羅》這部詩歌中,講述了馬丁·菲耶羅一生不幸的遭遇頑強的鬥爭,描寫了他十年流浪生活的苦楚。同許多普通高喬人一樣,馬丁·菲耶羅無辜被抓到邊防軍,把家產交給沒有經驗的妻子和年幼無知的孩 子,歷盡了三年邊關從軍的苦痛。他偷跑回家,以為可以開始安定幸福的生活了,沒想到家裡已經空空如也,妻子和孩子都已不知去向。他只好離鄉背井,開始了孤獨寂寞而艱辛屈辱的流浪生活。流浪中,由於遭受侮辱譏諷, 他殺了一個黑人和一個高喬人,從而又成了一名在逃犯。這期間,他結識了克魯斯,兩人生死患難,穿過沙漠流落到了印第安人手中,當了五年俘虜, 後來偶然逃出,又回到了高喬人居住的地方。在這裡他找到了自己的兒子,獲悉妻子已經不在人間。他用自己的親生經歷和體驗感觸,對兩個兒子進行了一番人生哲理的教育。父子三人最後各奔前程,自謀生路,全詩在馬丁·菲耶羅的自彈自唱中結束。

熱門詞條

聯絡我們