作品原文
酒泉子
楚女不歸⑴,樓枕小河春水⑵。月孤明,風又起,杏花稀。
玉釵斜篸雲鬟重⑶,裙上金縷鳳。八行書⑷,千里夢,雁南歸。
注釋譯文
⑴楚女:古代楚地的女子。此指抒情主人公,一個身世飄零的歌舞女伎。
⑵樓:楚女暫棲之所。
⑶斜篸:斜插。篸,通“簪”,此處用作動詞。
⑷八行書:指代書信。東漢馬融《與竇伯向書》:“書雖兩紙,紙八行,行七字。”(見《後漢書·竇融傳》附竇章傳李賢注引)
作品鑑賞
溫庭筠四首《酒泉子》詞均以女性為抒情主人公,此詞亦莫能外。此詞寫的是一位身世飄零的歌舞女伎(楚女)的離情別緒。起拍二句,言“楚女”飄零在外,寄居於水鄉的臨河樓宇中。“樓枕小河春水”的“樓”是“楚女”暫棲之所,可推測為一歌樓舞館,臨水構築。“春水”,點明季節。“枕”字下得別致。“月孤明”三句寫暮春月夜之景而隱含傷春離別之情,說“楚女”自傷身世、月夜難眠。“風又起”,從聽覺著筆,表明“楚女”雖然置身床榻而長時間處於不眠狀態。“杏花稀”(系“楚女”的想像之辭)雖為景語,但其中亦寓有惜春、傷別之意。
過片二句寫女子服飾,分別從頭上玉釵、烏黑的鬢髮及衣裙上金線所繡鳳鳥圖案著筆,對“楚女”的形態進行描寫。“楚女”如此艷美,然而卻長期漂零在外,其獨居悽愴之情亦自在不言中。末尾三句,言作書寄遠,以道相思之情,並點明題旨。末句以景結情,隱含的意味是鴻雁長飛,錦書難托,實有含蓄不盡之味。
作者簡介
溫庭筠
溫庭筠像