蝶戀花·豆蔻梢頭

蝶戀花·豆蔻梢頭

蝶戀花·豆蔻梢頭 - 正文豆蔻梢頭春色淺。新試紗衣,拂袖東風軟。紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。攏鬢步搖青玉碾。缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。獨倚闌乾凝望遠,一川菸草平如剪。

正文

蝶戀花·豆蔻梢頭 豆蔻梢頭春色淺。
新試紗衣,拂袖東風軟。
紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。
攏鬢步搖青玉碾。
缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。
獨倚闌乾凝望遠,一川菸草平如剪。

作者】:謝逸朝代】:北宋體裁】:
格律】:○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻 ▲仄韻
豆蔻梢頭春色淺。
●●○○○●▲
新試紗衣,拂袖東風軟。
○●○○,●●○○▲
紅日三竿簾幕卷,畫樓影里雙飛燕。
○●○○○●△,●○●●○○△
攏鬢步搖青玉碾。
●●●○○●△
缺樣花枝,葉葉蜂兒顫。
●●○○,●●○○▲
獨倚闌乾凝望遠,一川菸草平如剪。
●●○○○●▲,●○○●○○▲

注釋

1.豆蔻:植物名,春日開花。詩詞中常用以比喻少女。
2. 步搖:古代婦女首飾。以下三句皆寫婦女的首飾。
3. 菸草:形容草色如煙。
4. 青玉碾:指步搖上的飾物用青玉細細磨成的。 

賞析

開篇“豆蔻梢頭春色淺”,既明寫春色尚淺的初春時節,又暗指正值豆蔻年華少女。這句是筆意雙關,合寫初春和少女。下兩句則分寫。第二句,寫春天到來,天氣和暖,閨中少女起床後換上新做好的薄薄的紗衣。第三句寫和緩的春風徐徐拂動著薄薄紗衣的長袖,從服飾的描寫中,使人想見少女楚楚動人的身姿。
“紅日”句開始微微透出春閨中孤寂無聊的氣息。此句寫紅日高照的時刻,少女才春睡醒來,穿好衣服,慵懶地捲起簾幕。上片結尾一句,寫生機勃勃的春燕樓陰中比翼雙飛,輕盈自,這情景不由得觸動了少女的情懷。春風中燕雙飛,而春閨中人獨居,人不如燕,雖然不明說“恨”字,而意中怨恨之情格外深沉。閨中人不及空中燕,這一反襯,悲慨之感頓出。
下片寫少女由雙燕齊飛觸發的懷人情思。過片三句寫少女梳妝之精心和首飾之精美。所插花枝的式樣新穎別致,是通常的式樣中所沒有的。綴以巧妙製作的蜜蜂,栩栩如生,花葉上起伏顫動。“獨倚”句中的“獨”字與上片的“雙”相呼應。凝望,全神貫注的長時間地眺望。
結尾一句寫女主人公所盼望的人並沒有出現,視野遠處,只有“一川菸草平如剪”。以景結情,餘韻裊裊,十分飄逸。必欲盛妝以後才倚闌眺遠,可見她是滿懷希望今天能盼到心上人兒歸來的,但見到的還是只有那一平如剪的帶著煙霧的芳草地。開始時越是滿懷希望,而今越是大失所望。可以想像得出少女極度失望的情狀。此處以景收結,含蓄蘊藉,餘韻深長。

簡評

謝逸的詞,既具花間之濃艷,復得晏歐之婉柔,本詞即鮮明地體現了這一藝術風格。明寫春景,暗抒懷人之情。上片寫景。風和日麗,春光明媚。畫樓雙燕,簾幕高卷。下片寫人。凝妝登樓,倚闌遠望,惟見“一川菸草如剪”。全詞含蓄、宛轉,余意不盡。以委婉含蓄的筆調,寫女子春日裡見春燕雙飛而自悲獨居、油然懷遠的情懷。全詞感情曲折多變而又深婉不露,極盡婉約之美

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們