英語單詞

英語單詞

英語單詞的產生是漢英兩種語言雙向交流的產物,一些帶有中國特色的名稱和概念進入了英語辭彙,同時還有一些英語辭彙進入了漢語,在文化環境中衍生出新的含義,形成了英語辭彙的語義文化特徵。英語單詞分類有很多,名詞分為可數名詞和不可數名詞,動詞可以分為及物動詞和不及物動詞,此外,還有形容詞、副詞、連詞等。單詞記憶的方法有六大種,分別是分拆法、發音記憶法、詞群記憶法、聯想記憶法、反覆記憶法、滾動式和重點突破法。單詞遊戲也有很多,如英語打字遊戲、彩鸚牌和獅子歷險記等。

基本信息

單詞分類

英語單詞英語單詞
1、名詞n(noun),分可數名詞與不可數名詞。
2、動詞v(verb),分及物動詞vt及不及物動詞vi。
3、形容詞adj(adjective)。
4、副詞adv(adverb)。
5、代(名)詞pron(pronoun)。
6、助動詞auxiliary verb
7、連詞conj(conjunction)
8、情態動詞modal verb
9、介詞prep(preposition)
10、數詞number
11、感嘆詞interjection
12、短語動詞phr v(phrasal verb)

記憶法

背單詞記憶算法的特點是結合權威的記憶理論,充分調動用戶的眼、耳、口和手等各種感官,根據用戶的實際情況和使用環境智慧型確定內容和方法,根據用戶的使用情況進行動態調整。
單詞的記憶算法設計的宗旨是以最大限度的計算機資源耗費取代學習者的精力耗費。
單詞的記憶算法基於兩個比較成熟的記憶理論或算法,一個是艾賓浩斯遺忘曲線理論,另一個是Super Memo記憶算法。艾賓浩斯遺忘曲線[1]理論在1885年提出,通過大量數據,證實了人的記憶存在著一個相似的遺忘規律。而Super Memo算法作者則從1985年開始研究,在長時間和海量的數據基礎上,總結出了Super Memo算法。該算法至今還在研究,在差不多20年的時間裡已發展成為世界上最科學最有效的記憶算法之一。

記憶系統

1、能飛背單詞
龐大辭彙量:能飛背單詞的辭彙量,相對於其他產品而言,真正做到了人無我有的水平。具體參考以下數據:
(1)100萬單詞及解釋
(2)20萬真人發音
(3)30萬張精選圖片
(4)3萬條聯想記憶方法
( 5 )右腦頻閃記憶法
(6)單詞真功夫
(7)10萬詞組
(8)20萬單詞例句
(9)2萬組同形同義詞辨析
在功能上,能飛背單詞向用戶提供最核心的課程服務。能飛背單詞的課程上好幾百個,覆蓋了所有人群。另外,能飛背單詞還提供其他一些服務,照顧特殊的人群,或是鞏固記憶,或是讓記憶更有趣。
2、豬豬背單詞
界面可以自主設定,並且提供兩種學習方案,雙重保障加強效果,並且提供例句分析等功能很全面。不同用戶依附獨自的記憶曲線,記憶點很強大。

單詞遊戲

1、英語打字遊戲
英語打字遊戲是一款英語單詞輔助記憶遊戲,共分為初級、中級、高級.可根據自己的單詞水平選擇相應等級,快速提高英語單詞快速默寫和背誦能力。
2、彩鸚牌
能飛背單詞開發的彩鸚牌遊戲,可線上玩,在家玩,在哪都可以背單詞:彩鸚牌是一種集撲克牌、UNO牌和競技牌特點於一體的牌類遊戲。彩鸚牌有多種版本,有多種玩法,你可以線上玩,跟好友玩,在家跟家長玩。
彩鸚牌設計巧妙,可以讓玩家在不知不覺中記住單詞。彩鸚牌還會推出個性化的版本,實為記單詞牌類遊戲的首選。
3、獅子歷險記
生動有趣,與課程緊密結合獅子歷險記是一款基於獅子王的記單詞遊戲。獅子歷險記設計了唯美的劇情,以連連看為基本的遊戲方式,但相信你在遊戲中會出現爆笑。
獅子歷險記與課程功能緊密結合,在遊戲中出現的單詞,正是你學習過的單詞,那么,你在遊戲的同時,也可以複習單詞。

注意事項

1.Pants長褲還是內褲?
BecarefulwhoyoutellintheU.K.thatyouhavetogopantsshopping—acrossthepond,"pants"means"underwear."Whenyou'retalkingaboutjeansandkhakis,youshouldcallthem"trousers."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland
在英國你如果和人家說你要去買pants(美國英語:長褲),那意思是你要買“內褲”。如果你要買的是牛仔褲或卡其褲這種褲子,你應該用trousers這個詞。
避免使用的國家:英國愛爾蘭
2.Fanny屁股還是私處?
Ownafannypack?InmostotherEnglish-speakingcountries,they'recalled"bumbags"because"fanny"isslangforapartofthefemaleanatomy(andno,we'renottalkingabouttherearend).Sodon'ttellsomeonetostopbeinglazyandgetofftheirfanny,either!
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
你有腰包嗎?在大多數講英語的國家,人們把腰包稱作bumbags,因為fanny是對女性私處的俚語說法(沒錯,我們說的不是屁股)。所以千萬不要對別人說:別懶了,抬起fanny(屁股)幹活吧!
避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,紐西蘭,南非
3.Pissed生氣還是喝醉?
InAmerica,wemayget"pissedoff"whenwe'reangry,buttheBritsandIrishwhoare"pissed"areextremelyintoxicated."Takingthepiss,"however,means"tomakefunof,"not"togetdrunk."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand
在美國,我們生氣時會說getpissedoff,但是英國人和愛爾蘭人如果說pissed,意思是爛醉如泥。不過takingthepiss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,紐西蘭
4.Bangs劉海還是劉海?
Prepareforweirdlooksifyou'rebraggingaboutyournew"bangs"inEngland.Aforehead-coveringhaircutoverthereisreferredtoasa"fringe"instead.Overseas,"bangs"ismorecommonlyusedasthesomewhatvulgarslangthatitisinterchangeablewithinAmerica。
AvoidUsingIn:AnywhereoutsideofNorthAmerica
如果你在英國吹噓自己的新bangs(劉海),少不了有人會向你投去怪怪的眼神。在那裡劉海被叫做fringe而不是bangs。在美國以外的地方,bangs是一種粗俗的俚語說法。
避免使用的國家:北美以外的任何國家
5.Knob門把手還是生殖器
Americansheartheword"knob"andthink"doorknob"or"lever."Ithasamuchdirtiermeaninginothercountries,likeAustraliaandtheU.K.,whereit'saninsultorslangforapartofthemaleanatomy.Nowyou'llknowtobeoffendedifsomeonecallsyoua"knobhead."
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland,Australia,NewZealand,SouthAfrica
美國人聽到knob這個詞想到的是“門把手”。但是在澳大利亞和英國等其他國家,knob的意思要“黃”得多。在那裡knob指的是男子生殖器的一部分。現在你知道別人叫你knobhead你應該是什麼反應了吧。
避免使用的國家:英國,愛爾蘭,澳大利亞,紐西蘭,南非
6.Root根還是性?
Americansmay"rootaround"lookingforalostobject,butAustraliansandNewZealandersusethetermtorefertohavingsex。
AvoidUsingIn:Australia,NewZealand
美國人也許用rootaround來指“尋找”失物,但澳大利亞人和紐西蘭人用它指代做愛。
避免使用的國家:澳大利亞,紐西蘭
7.Pull拉還是泡妞成功?
Ifsomeone"pulled"lastnightintheU.K.,they'reprobablynottalkingaboutpullingamuscleordrawingsomethingapart.It'scommonlyusedasslangforsuccessfullypickingupsomeonewhileoutonthetown.Likewise,"goingonthepull"meansthatsomeoneisgoingoutwiththeexpressgoalofgettingsomeaction。
AvoidUsingIn:TheU.K.,Ireland
如果在英國某人昨晚pulled,他們很可能不是在說拉鬍子或是別的什麼東西。這通常指的是去市中心玩時成功“釣”到某人。同樣,goingonthepull意思是某人為了獵艷而出動。
避免使用的國家:英國,愛爾蘭
8.Bugger暱稱還是罵人的話?
Ifyouaffectionatelycallyourchildorpet"littlebugger,"youmightwanttoreconsiderdoingsoinprettymuchanyotherEnglish-speakingcountry.Inmostotherplaces,fromCanadatoAustralia,itiscommonlyusedasanexpletivesimilartothef-word。
AvoidUsingIn:MostplacesoutsideofAmerica
如果你親切地叫你的孩子或寵物littlebugger(小傢伙),到其他講英語的國家可千萬別這么說。在大多數其他國家,從加拿大到澳大利亞,bugger都是罵人的話,相當於fuck。
避免使用的國家:美國以外的其他國家

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們