天佑紐西蘭(毛利語/英語:God Defend New Zealand)與天佑女王同為紐西蘭的國歌,地位等同。但,現時一般都只會用“天佑紐西蘭”這一首歌作為國歌用於是學校周會和國家代表隊出外比賽,;與此同時,紐西蘭民眾一般都未為意國家原來有兩首地位等同的國歌。有關紐西蘭國歌的套用,由紐西蘭文化及傳統部負責管理。
基本信息
中文名:天佑紐西蘭
英文名:God Defend New Zealand
作詞者:Thomas Bracken
地區:紐西蘭
語言:英語
天佑紐西蘭天佑紐西蘭(毛利語/英語:God Defend New Zealand)與天佑女王同為紐西蘭的國歌,地位等同。但,現時一般都只會用“天佑紐西蘭”這一首歌作為國歌用於是學校周會和國家代表隊出外比賽,;與此同時,紐西蘭民眾一般都未為意國家原來有兩首地位等同的國歌。有關紐西蘭國歌的套用,由紐西蘭文化及傳統部負責管理。
歷史
“天佑紐西蘭”的歌詞本來是一首詩,於1870年代由Thomas Bracken所創作。1876年,有人為了替這首詩譜上音樂而舉辦了一次比賽,獲勝者可以得到十個金鎊,結果這次比賽由John Joseph Woods勝出。據聞他就在發現比賽通告的當晚就寫好這
God of nations at Thy feet, In the bonds of love we meet, Hear our voices, we entreat, God defend our free land. Guard Pacific's triple star, From the shafts of strife and war, Make her praises heard afar, God defend New Zealand.
Men of ev'ry creed and race, Gather here before Thy face, Asking Thee to bless this place, God defend our free land. From dissension, envy, hate, And corruption guard our State, Make our country good and great, God defend New Zealand.
Peace, not war, shall be our boast But, should foes assail our coast, Make us then a mighty host, God defend our free land. Lord of battles, in Thy might, Put our enemies to flight, Let our cause be just and right, God defend New Zealand.
Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease, Give us plenty, give us peace, God defend our free land. From dishonour and from shame, Guard our country's spotless name, Crown her with immortal fame, God defend New Zealand.
May our mountains ever be, Freedom's ramparts on the sea, Make us faithful unto thee, God defend our free land. Guide her in the nations' van, Preaching love and truth to man, Working out Thy Glorious plan, God defend New Zealand.
毛利語版本
E Ihowā Atua, O ngā IWI mātou rā Āta whakarongona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tō atawhai; Manaakitia mai Aotearoa
Ōna mano tāngata Kiri whero, kiri mā, Iwi Māori Pākehā, Rūpeke katoa, Nei ka tono ko ngā hē Māu e whakaahu kē, Kia ora mārire Aotearoa
Tōna mana kia tū! Tōna kaha kia ū; Tōna rongo hei pakū Ki te ao katoa Aua rawa ngā whawhai Ngā tutū a tata mai; Kia tupu nui ai Aotearoa
Waiho tona takiwā Ko te ao mārama; Kia whiti tōna rā Taiāwhio noa. Ko te hae me te ngangau Meinga kia kore kau; Waiho i te rongo mau Aotearoa
Tōna pai me toitū Tika rawa, pono pū; Tōna noho, tana tū; Iwi nō Ihowā. Kaua mōna whakamā; Kia hau te ingoa; Kia tū hei tauira; Aotearoa