中山狼傳

中山狼傳

作品名稱:中山狼傳創作年代:明代作者:馬中錫作品體裁:散文這篇文章出自馬中錫的《東田集》,是根據古代的傳說發展而成的一個寓言故事。作者通過這個寓言,徹底揭示了狼的本性:在它遇著危險的時候,也會裝做軟弱可憐的樣子,以迷惑那些思想糊塗的人,求得他的庇護,保全自己。危險一過,卻又立刻露出吃人的本性,連救命恩人也不肯放過。對待吃人的狼,就只能堅決、徹底地消滅它。但是東郭先生恰巧不明白這一點,他對狼也“兼愛”,表示憐憫,這些弱點正為狼所利用,結果幾乎被狼吃掉了。可是像東郭先生那樣對敵人存著幻想的人,往往不是一次教訓就能使他真正認清是非的。當老丈最後要東郭先生殺死中山狼的時候,他又發起“不害狼乎”的慈悲來,因而被老丈識為“仁陷於愚”。

​基本介紹

《中山狼傳》,清刻本。明《合刻三志》稱作者為唐人姚合,明《古今說海》署作者為宋人謝良,清初《明文英華》認作者為明人馬中錫。清康熙時貫棠刊刻馬中錫《東田文集》第三卷中亦收錄此文。推測是馬中錫依據前人作品改寫而成。

故事開端

《中山狼傳》文意配圖《中山狼傳》文意配圖

趙簡子大獵於中山(1),虞人道(2)前,鷹犬羅後。捷禽鷙獸(3)應弦而倒者不可勝數(4)。有狼當道,人立(5)而啼。簡子垂手登車(6),援烏號(7)之弓,挾肅慎之矢(8),一發飲羽(9),狼失聲而逋(10)。簡子怒,驅車逐之。驚塵蔽天,足音鳴雷,十步之外不辨人馬。

時墨者東郭先生將北適中山以乾仕(11),策蹇(12)驢,囊(13)圖書,夙行失道(14),望塵驚悸(15)。狼奄至(16),引首(17)顧曰:“先生豈有志於濟物(18)哉?昔毛寶放龜而得渡(19),隨侯救蛇而獲珠(20),蛇龜固弗靈於狼(21)也。今日之事,何不使我得早處囊中,以苟延殘喘(22)乎?異時倘得脫穎而出(23),先生之恩,生死而肉骨(24)也。敢不努力以效龜蛇之誠!”

先生曰:“嘻(25)!私汝狼以犯世卿(26),忤(27)權貴,禍且不測,敢望報乎(28)?然墨之道,‘兼愛’(29)為本,吾終當有以活汝(30),脫(31)有禍,固所不辭也。”乃出圖書,空囊橐(32),徐徐焉實(33)狼其中,前虞跋胡(34),後恐疐尾(35),三納之而未克(36)。徘徊容與(37),追者益(38)近。狼請(39)曰:“事急矣,先生果將揖遜救焚溺,而鳴鑾避寇盜耶(40)?惟先生速圖(41)!”乃中跼蹐四足(42),引繩而束縛之,下首至尾(43),曲脊掩胡(44),蝟縮蠖屈(45),蛇盤龜息(46),以聽命(47)先生。先生如其指(48),內(49)狼於囊,遂括囊口,肩舉(50)驢上,引避道左(51)以待趙人之過。

已而(52)簡子至,求狼弗得(53)。盛怒(54),拔劍斬轅端(55)示先生,罵曰:“敢諱狼方向者,有如此轅(56)!”先生伏躓(57)就地,匍匐(58)以進,跽(59)而言曰:“鄙人不慧(60),將有志於世(61),奔走遐方(62),自迷正途(63),又安能發狼蹤以指示夫子之鷹犬也(64)?然嘗聞之,‘大道以多歧亡羊’(65)。夫(66)羊,一童子可制(67)之,如是其馴也,尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限?乃區區(68)循大道以求之,不幾於守株緣木(69)乎?況田獵,虞人之所事也,君請問諸皮冠(70)。行道之人(71)何罪哉?且鄙人雖愚,獨不知夫狼乎;性貪而狠,黨豺(72)為虐,君能除之,固當窺左足(73)以效微勞,又肯諱之而不言哉?”簡子默然(74),回車就道,先生亦驅驢兼程(75)前進。

注釋:

(1)趙簡子——春秋後期晉國的大夫,實際是晉國執政者。中山——今河北省定縣一帶。

(2)虞人——管狩獵的官。道——同“導”。

(3)捷禽——靈敏的飛鳥。鷙獸——猛獸。

(4)應弦而倒者——弓弦一響就被射倒的禽獸。不可勝(升shēng)數——算不清。

(5)人立——像人一樣直立。

(6)垂手登車——從容上車。

(7)援——手拉。烏號——古代良弓的名稱。

(8)肅慎——古代東北方的種族名,曾鉛朝貢箭。以上是比喻趙簡子所用的是上等弓箭。

(9)飲羽——形容箭射進肉中很深,連箭末的羽毛都看不見了。飲,吞沒的意思。

(10)逋——逃跑。

(11)墨者——信奉墨子學說的人。墨子主張張“兼愛”(愛一切人)。東郭先生——古代寓言中常用的人名。適——到。乾仕——謀求官職。

(12)策——趕。蹇(檢(jiǎn)——行動遲緩。

(13)囊——袋裡藏著。

(14)夙(訴sù)行——清早趕路。失道——迷路。

(15)驚悸——駭懼。

(16)奄——突然。

(17)引首——伸頭。

(18)豈——難道。濟物——成全別人。

(19)毛寶——晉代人,曾買一隻烏龜放生,後來在戰事中投江逃命,好像有個東西載他過江,登岸一看,正是從前所放的烏龜。這是《搜神記》中的一段神話。

(20)隨侯——隨(今湖北隨縣)國的君主。據說他曾替一個受傷的蛇敷藥,後來蛇銜來一顆名貴的珍珠報答他。

(21)蛇龜固弗靈於狼——狼的靈敏總比那蛇和龜還要高些。

(22)早處——趕緊躲進。囊中——指東離先生裝圖書的口袋。苟延殘喘——使垂危的生命得以延續下去。

(23)脫穎而出——《史記·平原君列傳》作“穎脫而出”,意思是:錐子放在口袋裡,總會要露出錐尖來的。也就是比方人總會出頭的。穎:尖子(物體的尖銳部分)。脫穎而出脫化於“乃穎脫而出,非特其末見而已”意為錐芒全體脫出,非只露尖而已。比喻人的本領全部顯露出來。此意又見左思《吳都賦》:“鉤爪鋸牙,自成鋒穎。”

(24)生死而肉骨——救活已死的人,長肉在枯骨上。

(25)嘻——嘆氣的聲音。

(26)私汝狼——包庇你這狼。犯——得罪。世卿——指趙簡子。春秋時代,各國大都由一個或幾個大家族,世世代代掌握政權,稱為世卿。

(27)忤——觸怒。

(28)這句說:唉!為了包庇你這狼而得罪了世卿,觸怒了當權的貴族,我自己說不定會遭殃,還指望你報恩嗎?

(29)“兼愛”——墨子學說中的一個要點。他主張一視同仁不分敵我的愛。

(30)吾終當有以活汝——我總要想法子救你的命。

(31)脫——即使。

(32)槖(駝tuó)——本意是沒有底的口袋,事實上往往囊囊加稱。

(33)徐徐焉——慢吞吞地。實——裝。

(34)前虞跋胡——往前擔憂壓住垂肉。虞,擔憂。胡,嘴馬下面的垂肉。

(35)後恐疐(志zhì)尾——往後恐怕壓住尾巴。疐,跌倒。

(36)克——成功。

(37)徘徊容與——遲疑不決、拖拖沓沓。

(38)益——愈。

(39)請——懇求。

(40)先生果將揖遜救焚溺,而鳴鑾避寇盜耶——你難道真要在搶救火燒水淹的時候還講禮貌,在遇盜逃命的時候,還像平時坐著車一樣呼起叮噹的鈴聲嗎?揖遜,打恭作揖地講究客套。鑾,駕車的馬身上裝飾的鈴鐺。

(41)惟——希望。速圖——趕快想辦法。

(42)乃——於是。跼蹐四足——縮作一團。

(43)下首至尾——把頭彎下來湊到尾巴上。

(44)曲脊掩胡——弓著脊樑,遮住垂肉。

(45)蝟縮蠖(貨huò)屈——像刺蝟一樣縮起來,像尺蠖蟲爬行時一樣的彎起來。

(46)龜息——像烏龜休息時一樣,頭頸四肢縮成一團。

(47)聽命——任憑擺布。

(48)如其指——按照他的意思做。

(49)內——與“納”同。

(50)肩舉——掮在肩上。

(51)引避道左——躲避在路旁。

(52)已而——一會兒。

(53)求狼弗得——找不到狼。

(54)盛怒——大怒。

(55)轅——車前面兩根駕馬的直木。端——一頭。

(56)敢諱狼方向者,有如此轅——誰敢隱瞞狼的去向,誰就會和這轅一樣。

(57)伏躓——意思就是請罪。

(58)匍匐(葡伏pú-fú)——在地上爬。

(59)跽——跪。

(60)鄙人——鄉下人,東郭先生自己謙稱。不慧——不才、無能的意思。

(61)有志於世——打算在世上做些事業。

(62)遐方——遠方。

(63)自迷正途——自己迷失了方向。

(64)又安能發狼蹤以指示夫子之鷹犬也——我又怎能發現狼的去向,給您的獵鷹獵犬以指示呢?

(65)大道以多歧亡羊——見《列子·說符》,意思是:大路上的岔道我,所以羊會走失。歧,岔道。

(66)夫(符fú)——發語詞。

(67)制——降服。

(68)區區——僅僅。

(69)不幾於——豈不是差不多等於。守株——守株待兔,是古代寓言,說有個人碰巧看見只兔子撞在樹上死了,他就一直在樹根下坐著再等捉死兔子。緣木——緣木求魚,是說爬上樹去捕魚。這是用來比喻不根據實際強求那辦不到的事。

(70)諸——即“之於“兩字合起來的意思。皮冠——古代打獵時所戴的帽子,這裡代表管狩獵的專官。

(71)行道之人——趕路的人。

(72)黨豺——與豺為一夥。

(73)窺左足——語見《漢書·息無躬傳》,就是抬腳起步的意思。窺,通“跬“,半步。

(74)默然——不作聲。

(75)兼程——加倍趕路。

故事發展

良久(76),羽旄(77)之影漸沒,車馬之音不聞。狼度(78)簡子之去遠,而作聲囊中曰:“先生可留意矣。出我囊(79),解我縛,拔矢我臂(80),我將逝(81)矣。”先生舉手出狼,狼咆哮謂先生曰:“適為虞人逐其來甚速,幸先生生我(82)。我餒(83)甚,餒不得食,亦終必亡而已(84)。與其飢死道路,為群獸食(85),毋寧(86)斃於虞人,以俎豆於貴家(87)。先生既墨者,摩頂放踵(88)思一利天下,又何吝一軀啖我而全微命乎(89)?”逐鼓吻奮爪(90),以向(91)先生。

先生倉卒以手搏(92)之,且搏且卻(93),引蔽驢後(94),便鏇而走(95),狼終不得有加(96)於先生,先生亦竭力拒,彼此俱倦,隔驢喘息。先生曰:“狼負我,狼負我!”狼曰:“吾非固欲負汝(97),天生汝輩,固需吾輩食也。”相持既久,日晷(98)漸移。先生竊念(99):天色向晚,狼復群至,吾死矣夫!因紿(100)狼曰:“民俗(101),事疑必詢三老(102)。第(103)行矣,求三老而問之,苟(104)謂我可食即食,不可即已(105)。”狼大喜,即與偕行。

逾時(106),道無行人,狼饞甚,望老木僵立路側,謂先生曰:“可問是老。”先生曰:“草木無知,叩焉何益(107)?”狼曰:“第問之,彼當有言矣。”先生不得已,揖老木具述始末(108),問曰:“若然,狼當食我耶?”木中轟轟有聲,謂先生曰:“我杏也。往年老圃(109)種我時,費一核耳,逾年華(110),再逾年實(111),三年拱把(112),十年合抱,至於今二十年矣。老圃食我(113),老圃之妻食我,外至賓客,下至於仆,皆食我;又復鬻實於市以規利(114),我其有功於老圃甚巨(115)。今老矣,不得斂華就實(116),賈(117)老圃怒,伐我條枚(118),芟(119)我枝葉,且將售我工師之肆取直(120)焉。噫!樗朽之材(121),桑榆之景(122),求免於斧鉞之誅(123)而不可得。汝何德於狼,乃覬免乎(124)?是固當食汝(125)。”

言下,狼復鼓吻奮爪,以向先生。先生曰:“狼爽盟(126)矣。矢(127)詢三老,今值(128)一杏,何遽見迫耶(129)?”復與偕行。

狼愈急,望見老牸(130)曝日敗垣(131),謂先生曰:“可問是老。”先生曰:“向者(132)草木無知,謬言(133)害事。今牛,禽獸耳,更何問為?”狼曰:“第問之,不問將咥汝(134)”

先生不得已,揖老牸,再述始末以問,牛皺眉瞪目,舐鼻張口,向先生曰:“老杏之言不謬矣。老牸繭栗(135)少年時,筋力頗健,老農賣一刀以易我,使我貳群牛(136),事南畝(137)。既壯,群牛日益老憊(138),凡事我都任之。彼將馳驅,我伏田車(139)擇便途以急左趨;彼將躬耕,我脫輻衡(140),走郊擊以辟榛荊(141)。老農親我(142)猶左右手。衣食仰我而給,婚姻仰我而畢,賦稅仰我而輸,倉庾仰我而實(143)。我亦自說,可得帷席之蔽如馬狗也(144)。往年家儲無儋石(145),今麥收多十斛(145)矣、;往年窮居無顧借(147),今掉臂行村社(148)矣,往年塵巵罌(149),涸唇吻(150),盛酒瓦盆半生未接(151),今醞(152)黍稷,據尊罍(153),驕妻妾矣;往年衣短褐(154),侶木石(155),手不知揖,心不知學,今持兔園冊(156),戴笠子,腰韋(157)帶,衣寬博(158)矣。一比一粟,皆我力也。顧(159)欺我老弱,逐我荒野;酸風射眸(160),寒日弔影(161);瘦骨如山,老淚如雨;涎垂而不可收,足攣(162)而不可舉;皮毛具亡,瘡痍未瘥(163)。老農之妻妬且悍,朝夕進說曰:‘牛之一身無廢物也:肉可脯(164),皮可鞟(165),骨角且切磋(166)為器。’指大兒曰:‘汝受業庖丁(167)之門有年矣,胡不礪刃於硎(168)以待?’跡是觀之(169),是將不利於我,我不知死所矣(170)!夫我有功,彼無情,乃若是行將(171)蒙禍。汝何德於狼,覬倖免乎?”言下,狼又鼓吻奮爪以向先生,先生曰:“毋欲速(172)。”

注釋:

(76)良久——很久。

(77)羽旄——旗子上的裝飾。這裡借指趙簡子一行人。

(78)度(奪duó)——估計。

(79)出我囊——把我從囊中放出來。

(80)拔矢我臂——把我胳膊上的箭拔去。

(81)逝——走。

(82)生我——救活了我。

(83)餒(něi)——餓。

(84)亦終必亡而已——也終歸是死路一條罷了。

(85)為群獸食——被別的野獸吃掉。

(86)毋寧——還不如。

(87)俎豆於貴家——供貴族作食品。俎豆,古代盛食品的器皿。

(88)摩頂放踵——見《孟子·盡心上》,形容墨子兼愛精神,意思是:勞累奔波得頭頂到腳跟都傷了。

(89)又何吝一軀啖我而全微命乎——您 又何必捨不得氫身體送我吃,讓我可以保全這條小性命呢?啖我,給我吃。

(90)鼓吻(穩wěn)奮爪——準備吃人的樣子。吻,嘴巴。

(91)向——沖向。

(92)倉卒(促cù)——匆促。卒,同“猝”。搏(搏bó)——格鬥。

(93)且搏且卻——邊打邊退。

(94)引蔽驢後——以驢子為掩護。

(95)便鏇而走——繞著彎子跑。

(96)有加——占上風。

(97)吾非固固欲負汝——我也不是一定要對不起你。

(98)晷(鬼guǐ)——日影。

(99)竊念——心裡計算。

(100)紿(代dài)——騙。

(101)民俗——民聞風俗。

(102)事疑必詢三老——有疑難事一定要請教三位老年人。

(103)第——只管。

(104)苟——如果。

(105)即已——那就作罷(不要吃)。

(106)逾時——過了一會兒。

(107)叩焉何益——問它有什麼用?

(108)具述始末——從頭到尾述說一遍。

(109)老圃——種樹的老園丁。

(110)華——開花。

(111)實——結果。

(112)拱把——兩把粗細。

(113)食我——吃我的果實。

(114)鬻(育yù)——賣。規利——圖利。

(115)我其有功於老圃甚巨——我可以說是對種樹老園丁有過很大功勞。

(116)不得斂華就實——只是開花不能結果。斂花就實,花謝果結。

(117)賈(古gǔ)——博得。

(118)條枚——枝幹。

(119)芟(山shān)——剪除。

(120)工師之肆——工匠的鋪子。取直——就是換錢的意思。直,同“值”。

(121)樗(初chū)朽之材——無用的樹木。

(122)桑榆之景——指晚年。

(123)鉞(月yuè)——大斧。誅——砍伐。

(124)覬(計jì)——希望。這句說:你對狼有過什麼好處,就希望它寬免你嗎?

(125)是固當食汝——所以它應當吃掉你。

(126)爽盟——背約,失信。

(127)矢——發誓,保證。

(128)值——遇到。

(129)何遽(巨jù)見迫耶——為什麼就急於迫害我呢?遽,立刻。

(130)牸(字zì)——母牛。

(131)曝(鋪pù)日——曬太陽。敗垣(元yuán)——破牆。

(132)向(向xiàng)者——剛才。

(133)謬言——胡說。

(134)咥(蝶dié)——咬。

(135)繭栗——牛角初長成。

(136)貳群牛——和別的牛群一起。貳,並,一道。

(137)事南畝——從事耕地。

(138)憊(備bèi)——疲乏。

(139)伏田車——低下頭駕車。

(140)輻衡——駕在牛身上的橫木。輻,當作“楅”。

(141)坰(窘陰jiōng)——野外、辟榛荊——開荒。榛荊,野草雜樹。

(142)親我——依靠我。

(143)倉庾(雨yǔ)——糧囤。仰——依靠。這句說:老農靠我吃飯穿衣,靠我男婚女嫁,靠我完繳租稅,靠我填滿穀倉。

(144)帷席——帷帳和蓆子。這句說:我也自信死後可能像狗馬一樣,得到一張帷席埋葬屍體。

(145)儋(丹dōn)石——兩擔的糧食。

(146)斛(胡hú)——擔。

(147)無顧借——無聊。

(148)掉臂——消遙自在的意思。村社——農村中的社集。

(149)塵巵(支zhī)罌——酒杯和酒缸積滿了灰塵(表示一直不用)。

(150)涸唇吻——嘴唇發燥(表示一直沒有嘗到酒)。

(151)半生——半輩子。未接——沒有觸碰過(酒)。

(152)醞——釀。

(153)據——執持。尊罍(雷léi)——酒器。

(154)衣——穿。褐——粗毛布。

(155)侶木石——與木石為伴。意思是沒有社會交際。

(156)兔園冊——村塾中學究所都的淺陋課本。

(157)腰——腰間佩帶。韋——熟皮。

(158)寬博——寬大的衣服。

(159)顧——但是。

(160)酸風——冷風。射眸——刺痛眼睛。

(161)弔影——意思是冷清清地和影子互相慰問。

(162)攣(巒luán)——肌肉抽筋。

(163)痍——傷痕。瘥——痊癒。

(164)脯——肉干。

(165)鞟(闊kuò)——去毛的皮。

(166)切磋(搓cuō)——磨治。

(167)庖丁——廚師。

(168)礪刃——磨刀。硎——磨刀石。

(169)跡是觀之——根據這種跡象看來。

(170)不知死所矣——不知道會是怎樣的死法了。

(171)乃若是——況且還是這樣。行將——不久就要。

(172)毋欲速——不要性急。

故事高潮與結局

遙望老子杖藜(173)而來,鬚眉皓然(174),衣冠閒雅(175),蓋有道者(176)也。先生且喜且愕(177)。舍狼而前(178),拜跪啼泣,致辭曰:“乞丈人(179)一言而生。”丈人問故,先生曰:“是狼為虞人所窘(180),求救於我,我實生之(181)。今反欲咥我,力求不免,我又當死之(182)。欲少延於片時,誓定是於三老(183)。初逢老杏,強我(184)問之,草木無知幾殺我;次逢老牸,強我問之,禽獸無知,又將殺我;今逢丈人,豈天之未喪斯文也(185)!敢乞一言而生。”因頓首杖下,俯伏聽命。

丈人聞之,欷歔(186)再三,以杖叩狼曰:“汝誤矣。夫人有恩而背之,不祥莫大焉(187)。儒謂受人恩而不忍者,其為子必孝;又謂虎狼知父子(188)。今汝背恩如是,則並父子亦無矣。”乃厲聲(189)曰:“狼速去,不然,將杖殺汝。”

狼曰:“丈人知其一,未知其二(190),請愬(191)之,願丈人垂聽(192)!初,先生救我時,束縛我足,閉我囊中,壓以詩書,我鞠躬不敢息(193),又蔓詞以說(194)簡子,其意蓋將死我於囊而獨竊其利(195)也。是安可不咥?“丈人顧先生曰:”果如是,是羿亦有罪焉(196)。“先生不平,具狀其囊狼憐惜(197)之意。狼亦巧辯不已以求勝。丈人曰:“是皆不足以執信也(198)。試再囊之,吾觀其狀,果困苦否。”狼欣然從之,信(199)足先生。先生復縛置囊中,肩舉驢上,而狼未知也。丈人附耳謂先生曰:“有匕首(200)否?”先生曰:“有。”於是出匕。丈人目先生使引匕刺狼。先生曰:“不害狼乎?”丈人笑曰:“禽獸負恩如是,而猶不忍殺,子固仁者,然愚亦甚矣。從井以救人,解衣以活友,於彼計則得,其如就死地何?先生其此類乎!仁陷於愚,固君子之所不與也。”言已大笑,先生亦笑,遂舉手且先生操刃區殪,棄道上而去。

注釋:

(173)藜——可以作拐杖的植物。

(174)皓然——形容鬚眉的雪白。

(175)閒雅——優閒文雅。

(176)蓋有道者——大概是個有道士。

(177)愕(餓è)——驚。

(178)舍狼而前——撇下狼迎向前去。舍,同“舍”。

(179)丈人——對老者的敬稱。

(180)是狼——這條狼。窘——困迫。

(181)生之——救了他。

(182)死之——為他而死。

(183)誓定是於三老——講定以三位老者的話為準。

(184)強我——(狼)強迫我。

(185)豈天之未喪斯文也——莫非天不絕我這書生的命?

(186)欷歔——嘆氣的聲音。

(187)不祥莫大焉——再沒有比這更不吉利的事了。

(188)又謂虎狼之父子——之,疑是“知”字之誤。意思說:即使是虎狼,也有父子之愛。

(189)厲聲——高聲大喝。

(190)丈人知其一、未知其二——你但知道一方面,而不知道另一方面。

(191)愬——同“訴”。

(192)垂聽——要求別人聽自己發表意思的謙辭。

(193)鞠躬——弓著身子。息——出氣。

(194)蔓詞——年些無謂的話。說(稅shuì)——蒙蔽。

(195)死我於囊——讓我死在囊里。獨竊其利——獨占好處。

(196)羿亦有罪焉——逢蒙向羿學射箭,後來本事學會了,就把老師鐐了。孟子說:“是亦羿有罪焉。”意思是說:羿不能辨別人的好壞,以至死在壞人手裡,他自己也有錯處。

(197)具狀——詳詳細細描述一番。囊狼憐惜——因憐惜狼而把它裝在袋裡。

(198)是皆不足以執信也——這些話都是口說無憑。

(199)信——古字與“伸”通。

(200)匕(比bǐ)首——短劍。

作品賞析

這篇文章出自馬中錫的《東田集》。

這是根據古代的傳說發展而成的一個寓言故事。作者通過這個寓言,徹底揭示了狼的本性:在它遇著危險的時候,也會裝做軟弱可憐的樣子,以迷惑那些思想糊塗的人,求得他的庇護,保全自己。危險一過,卻又立刻露出吃人的本性,連救命恩人也不肯放過。對待吃人的狼,就只能是堅決、徹底地消滅它。但是東郭先生恰巧不理解這一點,他對狼良師兼愛,表示憐憫,這些弱點正為狼所利用,結果幾乎被狼吃掉了。可是像東郭先生那樣對敵人存著幻想的人,往往不是一次教訓,就能使他真正認清是非的。當老丈最後要東郭先生殺死中山狼的時候,他又發起“不害狼乎”的慈悲來,因而被老丈識為“仁陷於愚”。

這篇作品,有人說是在諷刺墨家的“兼愛說”;有人說是諷刺李夢陽不肯為康海伸冤(康海本人也寫過《中山狼》雜劇),但後面的說法其實是一種附會,《四庫全書總目提要》中已有辨證。讀者應從兩方面來認識這篇作品:一是它揭示了狼總是要吃人的本質意義;二是文中所描寫的狼的狡猾、貪殘,東郭先生的迂腐、軟弱、老丈的機智、堅定的形象,都很鮮明生動。由於思想性和藝術性的緊密結合,因此對現代的讀者仍然很有啟發意義。

作者介紹

馬中錫,字天祿,明代故城(現在屬河北省)人。1475年(成化十一年)進士。明武宗朱厚照在位時(1506—1521),曾任兵部侍郎,因為對太監劉瑾作鬥爭,被逮捕下獄。劉瑾受誅後,才再出任巡撫。

1511年(正德六年),劉六、劉七等起義,馬中錫以右都御史前往鎮壓,由於他既懾於起義部隊力量之強大,以感到事變的發生,完全是由於酷吏、太監所激成,因而主張用“招撫”手段來誘降。但劉六等卻感到明皇朝統治者的不可信任,繼續堅持鬥爭。馬中錫因此遭到統治集團內部的攻擊,並加他以“縱賊”的罪名,結果死於獄中。著有《東田集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們