《古意》

《古意》

好男兒遠去從軍戍邊, \n他們從小就遊歷幽燕。 \n個個愛在疆場上逞能, \n為取勝不把生命依戀。 \n廝殺時頑敵不敢上前, \n鬍鬚象蝟毛直豎滿面。 \n隴山黃雲籠罩白雲紛飛, \n不曾立過戰功怎想回歸。

李頎

《古意》《古意》

男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如蝟毛磔。
黃雲隴底白雲飛,未得報恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。

韻譯

有個遼東少婦妙齡十五,
一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲,
吹得三軍將士淚揮如雨。

注釋:

  ①事長征:指遠行從軍。
②幽燕:幽州與燕國,地址在今河北北部及遼寧一帶。
③賭勝:逞能。
④七尺:身軀。此代指生命。
⑤磔:張開的樣子。
⑥黃云:指塞外風沙揚起而變成黃色的雲。
⑦小婦:少婦。
⑧羌笛:邊疆少數民族吹奏的一種樂器。
⑨出塞:漢橫吹曲名,多描寫邊疆將士情景。

賞析:

詩人描寫了英勇善戰的英雄形象,他勇猛無畏,殺得敵人不敢靠前,他立下壯誓,不抱國恩決不回家,但是當他聽到羌笛聲,卻淚如雨下,表露他對家鄉深情的思念。全詩慷慨激昂,氣勢雄渾,描寫上含蓄精練,卻寫得有血有肉,可以看出詩人深厚的功力。

譯詩:

好男兒遠去從軍戍邊,他們從小就遊歷幽燕。個個愛在疆場上逞能,為取勝不把生命依戀。廝殺時頑敵不敢上前,鬍鬚象蝟毛直豎滿面。隴山黃雲籠罩白雲紛飛,不曾立過戰功怎想回歸?有個遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨

題解:

詩題為“古意”,標明是一首擬古詩。首六句寫戍邊豪俠的風流瀟灑,勇猛剛烈。後六句寫見得白雲,聞得羌笛,頓覺故鄉渺遠,不免懷思落淚。離別之情,征戰之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻並茂。

《古意》——王駕
夫戍蕭關妾在吳,西風吹妾妾憂夫。
一行書寄千行淚,寒到君邊衣到無?

翻譯

夫君戍守在邊關而我獨自在吳地,西北風吹到身上的時候我不禁擔憂起我的夫君來了。給夫君寫了一封信寄去我的千行相思淚,寒冷的冬天已經來到夫君身邊不知道我寄給你的衣服到了沒有?

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們