evergreen[日本歌手HYDE演唱歌曲]

evergreen[日本歌手HYDE演唱歌曲]

《evergreen》是一首歌曲,演唱者為日本歌手HYDE。

英文版

英文版歌詞

roentgen

i lie awake beside the windowsill,

like a flower in a vase,

a moment caught in glass.

the rays of sunlight come and beckon me,

to a sleepy dreamy haze,

a sense of summer days.

if only i could stop the flow of time,

turn the clock to yesterday,

erasing all the pain.

i've only memories of happiness,

such pleasure we have shared,

i'd do it all again.

this scenery is evergreen,

as buds turn into leaves,

the colours live and breathe,

this scenery is evergreen,

your tears are falling silently.

so full of joy, you are a child of spring,

with a beauty that is pure,

an innocence endures.

you flow right through me like a medicine,

bringing quiet to my soul,

without you i'm not whole.

this scenery is evergreen,

i need you far too much, i long to feel your touch,

this scenery is evergreen,

you're always been so dear to me.

this scenery is evergreen,

it sorrows at the sight of seeing you so sad,

this scenery is evergreen,

i wish that i could dry your tears.

the bells have rung, the time has come,

i cannot find the words to say my last goodbye,

this scenery is evergreen,

you've always been so dear to me.

英文版翻譯:

我靠在窗邊 象放進瓶中的乾百合

隔著玻璃 看時間流轉

透進來的陽光灑在身上

還有那叫人入睡的薄靄

懶洋洋的 是夏日午後的時光。

如果我能令這歲月停止 將時間的鐘撥回昨日

是不是這些傷痛 就會消失不見

我只願留下幸福的記憶

一遍遍回想,在一起的喜悅時光。

那時的景色永遠不變

看枝上有綠葉一點點綻放

看光與影變換搖盪

記憶中那景色永遠不變

正如我記得你沉默的淚水滑下臉龐

你這屬於春天的孩子啊 是那樣無暇的美麗

你的純潔天真 可以將一切包容

你的觸摸, 是天使的治癒之手

撫慰靈魂陷入沉睡。

這記憶中的風景永不改變

我那么希望再見到你,希望感到你的氣息。

這記憶中的風景永不改變

讓我一直記得你的溫柔無限

這記憶中的風景永不改變

雖然在你的悲傷中它也曾顯得黯淡

這記憶中的風景永不改變

那時候為什麼我沒有拭去你的眼淚

當鐘聲響起,時光流逝

我竟無法開口與你告別

這記憶中的風景永不改變

讓我可以一直記得你溫柔無限

日文版

日文版歌詞:

窓の中の仆は

ガラスの水に

差した花のよう

淡い陽射しに揺れて

まどろみの底

気づく夏の気配

無情な時計の針を

痛みの分だけ

戻せたなら

あぁ、おかしな君との日々を

あふれるくらい

眺めるのに

This scenery is evergreen

綠の葉が色づきゆく

木漏れ日の下で

君が泣いている

優しい季節を呼ぶ

可憐な君は

無邪気になついて

そっと身體に觸れる

薬みたいに

溶けて行ったね

This scenery is evergreen

儚いほど途切れそうな

その手をつないで

離さないように

This scenery is evergreen

可哀想にうつむいてる

悲しい瞳を

ぬぐってあげたいのに

近づく終わりに

言葉ひとつ言いだせない

This scenery is evergreen

愛しい人よ

日文羅馬音:

mado no naka no boku wa

gurasu no mizu ni sashitahana no you

awaihizashi ni yurete

madoromi no soko kizukunatsu no kehai

mujouna tokei no hari o

itami no bun dake modosetanara

Aa~ okashinakimi to no hibi o

afurerukurai nagameru no ni

This scenery is evergreen

midori no haga irozukiyuku

komorebi no shitade kimiganaiteiru

yasashii kisetsu o yobu

karenna kimi wa mujaki ni natsuite

sotto karada ni fureru

kusurimitai ni toketeittane

This scenery is evergreen

hakanaihodo tokiresouna

sono te o tsunaide hanasanai you ni

This scenery is evergreen

kawaisou ni utsumuiteru

kanashii hitomi o nugutte agetai no ni

chikazuku owari ni

kotoba hitotsu iidasenai

This scenery is evergreen

itoshiihitoyo

日文版翻譯:

窗戶里的我就像是 被插放在玻璃中的花兒般

在淡淡的陽關下搖擺著打盹 發現到夏日的到來

無情的時針 只有著無限的傷痛

如果一切能挽回的話 那可笑的和你渡過的歲月

仿佛充滿著所有 明明可以眺望這一切

This scenery is evergreen

綠葉漸漸地變色而去

樹蔭細縫下斑斑點點逝去的時光

你在哭泣著

呼喚著溫柔的季節 可憐的你純潔地依附著

悄悄地將自己託付給了這一切

就像是藥一樣般 完全地溶解了吧

This scenery is evergreen

像是渺茫未知地被切斷 緊握著的那雙手 永遠不願分開

This scenery is evergreen

可憐的凝視著這一切從 悲傷的瞳孔

我是如此想為你拭去著一切 漸漸的接近尾聲時

變得連一句話也說不出來

This scenery is evergreen

我最愛的人啊

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們