魯米[伊斯蘭教蘇菲派詩人]

魯米[伊斯蘭教蘇菲派詩人]
魯米[伊斯蘭教蘇菲派詩人]
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

魯米的全名是莫拉維·賈拉魯丁·魯米(Molana Jalaluddin Rumi)。當時的土耳其人稱東羅馬帝國為魯姆(Rum),魯米(Rumi)的意思就是來自東羅馬帝國。他的出生地是在巴爾赫(Balkh,位於今阿富汗境內),所以他還有一個名字叫巴爾希(Balkhi),塔吉克人,但魯米這個名字更為常用。他原名叫穆罕默德·賈拉魯丁則是他的稱號,意思是宗教聖人,後來他也被尊稱為莫拉維,意思是大師、長老。

基本信息

詩集信息

魯米[伊斯蘭教蘇菲派詩人] 魯米[伊斯蘭教蘇菲派詩人]

副標題: 神秘主義的泰戈爾作者: Rumi (魯米)

譯者: 郭菀玲

出版社: 格林

出版年: 2002

頁數: 192

定價: NT 180

裝幀: 精裝

ISBN: 9789577454973

作者簡介

魯米出生於1207年9月30日。他父親是一位有學識的神學家。為了躲避當時蒙古人的侵略,他們全家逃往麥加,在穆斯林地區幾經輾轉之後,最終在土耳其安納托利亞的孔亞(Konya, Anatolia)定居。魯米自幼受父親的教育和薰陶,在伊斯蘭教神學、哲學和文學等方面打下堅實的功底。父親去世後,魯米在1231年繼承父業,成為一名伊斯蘭教的學者 。

將他引入神秘主義之門的人是一個名叫沙姆斯(Shamsi of Tabriz)的大不里士苦修僧人。與沙姆斯在1244年的相遇,使魯米發生了巨大的轉變。用魯米自己的話來說:“我從人類身上看到了從前認為只有在真主身上才有的東西”。他開始成為一位神秘主義詩人。魯米把他的抒情詩集命名為《沙姆斯·大不里士詩歌集》。這部詩集收錄了三千二百三十首抒情詩,總計三萬五千詩行。詩中運用隱喻、暗示和象徵等藝術手法,通過對“心上人”、“朋友”的思念、愛戀和追求,表達修道者對真主的虔誠和信仰,闡發了“人神合一”的蘇菲之道。

八年之後,沙姆斯去世。為了紀念這位摯友,魯米創立了蘇菲派莫拉維教派,也即西方所熟知的“鏇轉的苦修僧(WirlingDervishes)。魯米通過詩歌、音樂和鏇轉舞將蘇菲們引向對真主的愛、最終進入與真主合一的境界。

魯米在生命的最後十三年中,創作了詩歌巨作——敘事詩集《瑪斯那維》(Mathnawi),共六卷,五萬一千餘行。這是應他最喜歡的學生胡薩姆·丁·查拉比(Husam al-Din Chalabi)的要求而寫的。在這部鴻篇巨製中,魯米將蘇菲教義以詩歌的形式傳達出來,更易於蘇菲們的理解和記憶。整部詩集都是由魯米口述,胡珊聽寫而成。

《瑪斯那維》被譽為“波斯語的《古蘭經》”。詩集取材廣泛,內容異常豐富,以寓言、傳奇和故事的形式傳達了神秘的蘇菲教派的哲學和宗教思想,被譽為“知識的海洋”。

《瑪斯那維》第六卷最後一個故事在講述到一半時戛然而止,顯然,魯米還沒有來得及講完他的故事。他於1273年12月17日去世。此後,每年的這一天就成了蘇菲們慶祝的節日,他們把這一夜稱為合一之夜。

此外,魯米還有《講道集》和《書信集》等著述傳世。

魯米在波斯文學史上享有極高的聲譽,他與菲爾多西、薩迪、哈菲茲齊名,有“詩壇四柱”之稱。集詩人和神秘主義者於一身的魯米,受到過諸如黑格爾、柯勒律支、歌德、倫伯朗、教皇約翰二十二世等人的讚譽。隨著上個世紀六十年代在美國興起的新時代運動(the Newage Movement)的發展和興盛,西方人重又把目光投向古代、投向東方,尋求一切可能滿足他們心靈渴望和精神追求的靈性源泉。在20世紀90年代,經由魯米詩歌英譯者的努力,700多年前的蘇菲神秘主義詩人魯米,令人難以置信地成為了當代美國最受歡迎的心靈詩人(poet of heart),一本收錄了他代表作的英譯詩集在美國銷量達到50萬冊。他的詩歌被重新譜曲並演唱,成為進入音樂排行榜的暢銷音樂。甚至蘇菲們的鏇轉舞,也被吸收成為現代舞的舞蹈語言。

要準確和深入理解魯米的詩歌,就要對被稱為“教中之教”的伊斯蘭教神秘教派蘇菲派有所了解。

蘇菲派(Sufism)是伊斯蘭教內部一個非主流派別。蘇菲(Sufis)一詞的原意是指穿羊毛長袍的人,表明他們放棄物質追求,通過不斷的自我淨化,最終達成與造物主合一的境界。

蘇菲派是一個個彼此獨立的教團,教團的首領即長老。在教團內,由長老傳道,指導教徒修行。魯米所領導的莫拉維教團就是較著名的一個蘇菲教團。蘇菲派通過禁慾苦修、克己忍讓和行善濟人來進行自我修煉和淨化,最終進入自我消解、非在的境界。

蘇菲派最重要的儀式稱為齊克爾(Zikr),是一種反覆念誦頌主經文或語句(從數百遍到十萬遍不等)的儀式,往往伴隨著詩歌、音樂和舞蹈一起進行。通過不斷的頌主、悅耳的歌唱、婆娑的舞姿、激烈的鏇轉,蘇菲們會慢慢進入恍惚、陶醉、出神、狂喜的狀態,獲得與真主合一的體驗。

蘇菲派以其泛神論的神秘主義特徵著稱。蘇菲們相信,世上萬物雖然千差萬別,但實質上是一體的;“多”只是幻,“一”才是真。而這“一”,就是真主,“多”就是真主的自現或外化。蘇菲們進而相信,人可以透過精神與肉體上的修煉,直觀性地參透“存在是一”的道理,並達成與真主合一的境界。

蘇菲派與正統伊斯蘭教派和其他大多數宗教的一個顯著的不同之處在於:人與神的關係的不同。正統伊斯蘭教或其他宗教中的至高神都是用來敬奉、崇拜的,人們在神的面前總會誠惶誠恐、心存敬畏,祈禱和伺奉神只是為了得到神的恩寵、寬恕和救贖。但在蘇菲們看來,真主是人的本源,也是人的終極歸宿,所以不但不需要畏懼,反而值得愛慕、眷戀和追求。蘇菲們常常把人與神的關係比喻為愛者(Lover)和被愛者(Beloved)。

蘇菲們這種探求內心世界、尋求宇宙人生終極答案的精神追求,其實是人類所共有的精神活動。蘇菲派基於宗教修持和神秘體驗形成了一套獨特而完整的世界觀和哲學體系。二十一世的人們依然可以從蘇菲神秘主義所提供的回答中得到某些啟迪、借鑑和印證。

而這一點恰恰解釋了為何魯米——這位十三世紀的蘇菲詩人的詩歌依然能夠喚起現代人的巨大共鳴。一位西方讀者寫道:“我很奇怪,為何數百年前的魯米能夠直指我今天的生活,他在我的精神之旅上與我對談。”

魯米的詩歌所表達的是人類永恆不變的主題:愛情、生命、死亡;對真主的愛,以及與真主合一是魯米詩歌尤具特色的主題。愛者與被愛者是魯米詩歌中極常出現的一對語詞,他也時常把真主稱作“朋友”,“國王”或“斟酒者”。但這種用詩歌語言所表達的對神、對萬物之源的愛,並不會讓現代人感覺無法理解和接受,即使對於一個無神論者,魯米的詩歌也能觸發和喚起他內心的某種情感體驗。

魯米詩歌的成功在於,在他的詩歌背後,人們可以讀出詩人所要表達的對內在精神世界的探索和形而上的哲思。正因為詩人有其神秘的感性體驗,所以魯米能將玄妙難言的哲理用充滿靈感、形象生動的詩歌語言表達出來,將宗教思想與詩歌的藝術魅力完美地融合在一起。由神所代表的無限世界所激發的狂喜與激情讓詩人獲得了不竭的靈感,使他的詩歌充滿了無限的詩意。魯米,不僅是一個偉大的詩人,更是一個偉大的精神大師。

詩歌、音樂、美酒、讓人暈眩的舞蹈、愛者和被愛者,當所有這一切相聚,這注定會是一場愛的盛宴!

本書共收錄二百餘首魯米詩歌,是從二十多本魯米詩歌英譯本選譯而成。魯米的重要詩篇幾乎都已收錄在這本詩集中,可以說,它大致反映出了魯米的詩歌藝術和宗教思想的全貌。

譯者在翻譯的過程中,同一首詩往往要比較多個英譯版本後再選擇翻譯,並儘可能對照按波斯原文直譯的英譯版本。在翻譯的過程中,譯者體會到,翻譯詩歌,幾乎就是在執行一項“不可能的任務”。在不扭曲詩歌原意的前提下,譯者儘量讓中文譯詩讀起來更像一首詩。由於譯者水平有限,錯誤和不妥之處,懇請讀者指正,並希望會有更多、更好的魯米詩歌的中譯本問世。

原文與譯文

樊松坪 譯

12

向晚,獨自一人坐在舟上,

周遭既沒有光也沒有岸,

雲翳厚重,我儘量呆在

剛剛高出水面的地方,然而我已經在水面

以下,並生活在海洋之中了。

Late, by myself, in the boat of myself,

no light and no land anywhere,

cloudcover thick, I try to stay

just above the surface, yet I’m already under

and living within the ocean.

25

朋友,我們親密如是:

在任何一個你置足的地方,

通過你腳下的堅實,感受我。

這愛怎么會是這樣,

我看到你的世界,卻看不到你?

Friend, our closeness is this:

Anywhere you put your foot, feel me

in the firmness under you.

How is it with this love,

I see your world and not you?

36

當我和你一起時,我們整夜醒著。

當你不在這裡時,我無法入睡。

為這兩種失眠感謝主吧!

也為它們之間的不同。

When I am with you, we stay up all night.

When you’re not here, I can’t go to sleep.

Praise God for these two insomnias!

And the difference between them.

77

經年累月,複製他人,我試圖了解我自己。

內心深處,我不知何去何從。

無法看到,只聽得我的名字被喚起。

就這樣,我走到了外面。

For years, copying other people, I tried to know myself.

From within, I couldn’t decide what to do.

Unable to see, I heard my name being called.

Then I walked outside.

82

今天,像其他的日子一樣,我們在空虛中醒來

兀自驚惶。別這樣去推開書房的門扉

進入閱讀。先取下一件樂器。

讓我們熱愛的美成為我們的所為。

跪下來親吻大地,有成百種方式。

Today, like every other day, we wake up empty

and frightened. Don’t open the door to the study

and begin reading. Take down a musical instrument.

Let the beauty we love be what we do.

There are hundreds of ways to kneel and kiss the ground.

116

選擇一個不為自己記分的人,

一個既不想變得更富有,也不懼怕失敗,

一個甚而對於自己的個性也沒有

絲毫興趣的人:他是自由的。

Take someone who doesn’t keep score,

who’s not looking to be richer, or afraid of losing,

who has not the slightest interest even

in his own personality: He’s free.

551

日落有時候不是很像太陽初升嗎?

你可知道忠誠的愛是怎樣的?

你在哭泣。你說你把自己耗盡了。

然而你想像一下,有誰不是

同樣被煙霧籠罩著的呢?

Does sunset sometimes look like the sun’s coming up?

Do you know what a faithful love is like?

You’re crying. You say you’ve burned yourself.

But can you think of anyone who’s not

hazy with smokes?

568

人的形狀是一個幽靈

由干擾和痛苦組成。

有時是純淨的光,有時是殘忍,

極力地大大張開,

這個緊緊掩含在它內部的意象。

The human shape is a ghost

made of distraction and pain.

Sometimes pure light, sometimes cruel,

trying widely to open,

this image tightly held within itself.

630

和愛人們為伴。

另外的一些人,他們各自

都有東西要向你展現。

一隻烏鴉將把你帶到空倉房,

一隻鸚鵡,——蜜糖。

Stay in the company of lovers.

Those other kinds of people, they each

want to show you something.

A crow will lead you to an empty barn,

a parrot to sugar.

1115

在我失望的一刻,我感受到鼓舞。

當我被毀壞,我同時也在康復。

當我像大地一樣安靜堅實,那時候

我便可以用低低的雷聲與眾人講話。

The minute I’m disappointed, I feel encouraged.

When I’m ruined, I’m healed.

When I’m quite and solid as the ground, then I talk

the low tones of thunder for everyone.

1131

在苦痛中,我呼吸得更加自如。

聖潔的孩童從房子裡跑出,大聲叫嚷,

我聽見了溫柔。

在九層幻覺之下,不管那是怎樣的光線,

照耀在任何事物表面,或大地自身

我看到你的容顏。

In pain, I breathe easier.

The sacred child is running from the house, screaming,

I hear the gentleness.

Under nine layers of illusion, whatever the light,

on the face of any object, in the ground itself,

I see your face.

1246

從我聽到自己的初戀故事那一刻起

我開始尋找你,對於這有多盲目

一無所知。

愛人們並不最終在某處相見。

他們始終與彼此為伴。

The minute I heard my first love story

I started looking for you, not knowing

how blind that was.

Lovers don’t finally meet somewhere.

They’re in each other all along.

1504

不要和一位憂鬱的友人長坐。

當你去往花園,

你是去看刺還是去看花呢?

花更多的時間和玫瑰與茉莉在一起吧。

Do not sit long with a sad friend.

When you go to a garden,

do you look at thorns or flowers?

Spend more time with roses and jasmine.

1616

位於那廣博的奧妙之中,

我們並不真正擁有什麼。

而這讓我們心感身受的競爭又是為何?

在我們離開之前,依次,從同一扇門中經過?

Inside the Great Mystery that is,

we don’t really own anything.

What is this competition we feel then,

before we go, one at a time, through the same gate?

1652

我們是鏡子,也是鏡中的容顏。

我們品嘗此刻,來自永生的味道,

我們是苦痛,也是苦痛的救星。我們是

甜蜜,清涼的水,也是潑水的罐子。

We are the mirror as well as the face in it.

We are tasting the taste this minute

of eternity. We are pain

and what cures pain. We are

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們