魯人持竿

執:握,持 遂:就 2,

【原文】
魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入;橫執之,亦不可入。計無所出。俄有老父至,曰:“吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?”'遂依而截之。
【譯文】
魯國有個拿著長竹竿進城門的人,開始豎著拿,進不去。又橫著拿,也進不去。正沒辦法呢。有個老頭說:“我雖然不是聖人,但也算見多識廣了。你為啥不把它從中間鋸開再進去呢。”那個傢伙就聽老頭的鋸開了。
【出處】
本文選自古笑話集《笑林》。三國魏邯鄲淳撰。三卷。所記都是俳諧的故事,是我國古代最早的笑話專書。原書已佚,今存二十餘則。魯迅《古小說鉤沉》輯本較完備。
【字詞理解】 
執:握,持
俄:一會兒
遂:就
計:計謀,策略
而:連詞,表承接,然後
以:用
但:只是
【魯人持竿】道理
“執長竿入城門者”是一個蠢人,做事不會思考,只會死板的循規蹈矩,不知變通 。
“老父”還不如蠢人,自作聰明,亂指揮,弄巧成拙 。
這個故事說明了兩點:
1, 把三維歐式變換限制在二維,會導致有些事情,即使不是無法解決,也是解決的不那么完美。
2, 有些時候,看似無法解決的問題,其實分而治之是可以解決的,也就是把大問題化為小問題。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們