韓非子·說難第十二

《韓非子·說難第十二》是中國古代著名的哲學家、思想家韓非子的作品之一。說難,指進說的困難。戰國時代,策士謀臣紛紛向統治者建言獻策,希望通過遊說獲得統治者的支持,來推行自己的主張。但是遊說並非一件容易成功的事情,不能掌握逆順之機、不能辨察“愛憎之主”,不但不能說服君主,還可能招致殺身之禍。因此,作者在揣摩君主心意、總結歷史教訓的基礎上,提出了一系列的進說之術。

作品原文一

凡說1之難:非吾知之有以說之之難也,又非吾辯之能明吾意之難也,又非吾敢橫2失3而能盡之難也。凡說之難;在知所說之心,可以吾說當之。

注釋

1.說:(shuì稅)《史記·項羽本紀》:“鯫生說我曰:‘距關,毋內諸侯,秦地可盡王也。’”《史記·魏公子列傳》:“公子患之,數請魏王,及賓客辯士說王萬端。”《世說新語·自新》:“義興人謂為三橫,而處尤劇。或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。”這裡用為遊說、勸說之意。
2.橫:(heng恨)假借為“獷”。《孟子·滕文公下》:“處士橫議。”《荀子·修身》:“橫行天下。”揚雄《長楊賦》:“東夷橫畔。”《漢書·彭寵傳》註:“以威力相脅曰橫。”這裡用為放縱之意。
3.失:通“佚”或“泆”。《國語·周語下》:“虞於湛樂,淫失其身。”《管子·立政》:“德薄而位尊者謂之失。”《淮南子·汜論》:“秦穆公出遊而車敗,右服失,野人得之。”王念孫云:“失,同佚。””《史記·老子韓非列傳》:“非吾敢橫失能盡之難也。”這裡用為淫泆、放蕩、放縱之意。

譯文

凡是遊說的難處:並不是我知道用來遊說的難處是很難的,也並不是我能辨別事理就能表明我的意思的難處,也並不是我敢於放縱毫無顧忌把事理全部講出來的難處。凡是遊說的難處,在於知道所遊說對象的心思,是不是以我所遊說的內容相合。

淺析

遊說,在戰國時期非常盛行,韓非自己曾無數次遊說韓王而沒有成功。本章是他根據戰國時期謀臣策士們的遊說教訓和自己的切身體會所寫的經驗總結。所以本節首先提出,要知道對方的心理活動,是不是與自己的遊說內容相符,才能去遊說:否則,所遊說的必然不會成功。

作品原文二

所說出於為名高者也,而說之以厚利,則見下節而遇卑賤,必棄遠矣。所說出於厚利者也,而說之以名高,則見無心而遠事情,必不收矣。所說陰為厚利而顯為名高者也,而說之以名高,則陽收其身而實疏之;說之以厚利,則陰用其言顯棄其身矣。此不可不察也。

譯文

所遊說的對象屬於追求高尚名聲的人,如果用利益去遊說他,那么就會被看成是節操下賤的人而受到卑賤的待遇,必然被拋棄或疏遠。所遊說的對象屬於看重利益的人,如果用高尚名譽去遊說他,那么就會被看成是沒有頭腦而脫離實際,必然就會被不錄用了。所遊說的對象心裡追求厚利而表面上是追求高尚名聲的人,如果用高尚名譽去遊說他,那么他表面上會錄用遊說的人而實際上卻會疏遠;如果用厚重的利益去遊說他,那么他暗地裡會採用遊說者的意見而表面上會拋棄遊說者。這些情況不可以不明察。

淺析

本節還是針對遊說對象而提出的,也就是說,首先要明確對方是一個什麼人,才能根據這個人的特點採用不同的遊說內容。千萬不要自己想什麼就去說什麼,即使有一個中心思想,也要想方設法用對方所喜愛的語言來表達出來。比如說對方喜好名聲,你所說的是利益,那么你就應該將利說成是可以贏得名聲;假如對方喜好利益,你所說的是名聲,你就可以把名聲說成是可以換來利益。如此等等,總之,要摸清對方心思後才能去遊說。

作品原文三

事以密成語以泄敗。未必其身泄之也,而語及所匿之事,如此者身危。彼顯有所出事,而乃以成他故,說者不徒知所出而已矣,又知其所以為,如此者身危。規異事而當,知者揣1之外而得之,事泄於外,必以為己也,如此者身危。周澤2未渥3也,而語極知,說行而有功,則德4忘;說不行而有敗,則見疑,如此者身危。貴人有過端,而說者明言禮義以挑其惡,如此者身危。貴人或得計而欲自以為功,說者與知焉,如此者身危。強以其所不能為,止以其所不能已5,如此者身危。故與之論大人,則以為間6己矣;與之論細人,則以為賣重。論其所愛,則以為藉資;論其所憎,則以為嘗7己也。徑省其說,則以為不智而拙之;米鹽博辯,則以為多而交8之。略事陳意,則曰怯懦而不盡;慮事廣肆9,則曰草野而倨侮10。此說之難,不可不知也。

注釋

1.揣:《戰國策·秦策》:“簡練以為揣摩。”《鬼谷子·摩》:“內符者,揣之主也。”《論衡·逢遇》:“淮主調說以取尊貴,是名為揣。”《漢書·陸賈傳》:“生揣我何念。”《漢書·翟方進傳》:“方進揣知其指。”這裡用為猜想、推測、估量之意。
2.周澤:《莊子·大宗師》:“澤及萬世而不為仁。”《孟子·公孫丑下》:“然且至,則是乾澤也。”《荀子·非十二子》:“飾非而好,玩奸而澤,言辯而逆。”《史記·西門豹傳》:“故西門豹為鄴令,名聞天下,澤流後世。”這裡用為恩澤、恩惠之意。
3.渥:(wo窩)《易·鼎·九四》:“鼎折足,覆公,其形渥,凶。”《詩·邶風·簡兮》:“赫如渥赭,公言錫爵。”《詩·小雅·信南山》:“既優既渥,既沾既足,生我百穀。”《說文·水部》:“渥,沾也。”《玉篇·水部》:“渥,沾濡貌。”《廣雅·釋詁二》:“渥,漬也。”這裡用指為全身沾滿之意。
4.德:《韓非子·二柄》:“二柄者,刑、德也。”《戰國策·秦策》:“是不敢倍德畔施。”《史記·項羽本紀》:“願伯具言臣之不敢倍德也。”這裡用為恩惠、恩德、慶賞之意。
5.已:(yi擠)《易·損·初九》:“已事,遄往,無咎;酌損之。”《詩·鄭風·風雨》:“風雨如晦,雞鳴不已。”鄭玄箋:“已,止。”《詩·唐風·蟋蟀》:“無已大康,職思其居。”《詩·陳風·墓門》:“知而不已,誰昔然矣。”《詩·小雅·南山有台》:“德音不已。”《詩·小雅·巧言》:“昊天已威,予慎無罪。”《詩·小雅·北山》:“或息偃在床,或不已於行。”《老子·二章》:“天下皆知美之為美,斯惡已。”《論語·公冶長》:“子張問曰:‘令尹子文三仕為令尹,無喜色;三已之,無慍色。’”《禮記·中庸》:“君子遵道而行,半途而廢:吾弗能己矣。”《孟子·梁惠王下》:“人皆謂我毀明堂;毀諸?已乎?”《荀子·宥坐》:“已此三者,然後刑可即也。”《列子·湯問》:“操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。”《廣韻·止韻》:“已,止也。”這裡用為停止之意。
6.間:《國語·晉語一》:“且夫間父之愛而嘉其貺,有不忠焉。”《論語·先進》:“孝哉閔子騫,人不間於其父母昆弟之言。”《史記·屈原賈生列傳》:“讒人間之。”這裡用為挑拔、離間之意。
7.嘗:《左傳·襄公十八年》:“諸侯方睦於晉,臣請嘗之,若何?”杜預註:“嘗,試其難易也。”《小爾雅·廣言》:“嘗,試也。”《史記·張耳陳余列傳》:“乃使五千人令張黶、陳澤先嘗秦軍,至皆沒。”《廣韻·陽韻》:“嘗,試也。”這裡用為試探之意。
8.交:《莊子·天地》:“交臂厯指。”這裡用為交錯、錯雜之意。
9.肆:《詩·小雅·楚茨》:“或剝或享,或肆或將。”《詩·大雅·大明》:“肆伐大商,會朝清明。”《詩·大雅·緜》:“肆不殄厥慍,亦不隕厥問。”《詩·大雅·思齊》:“肆戎疾不殄,烈假不瑕。”《詩·大雅·皇矣》:“崇墉仡仡,是伐是肆。”《詩·大雅·行葦》:“肆筵設席,授幾有緝御。”《論語·陽貨》:“古之狂也肆,今之狂也盪。”《孟子·盡心下》:“‘肆不殄厥慍,亦不殞厥問。’文王也。”《說文》:“肆,極陳也。”朱駿聲曰:“此字本訓長。”《廣韻》:“肆,陳也。”本義為陳列之意,這裡引伸為展現之意。
10.倨侮:《禮記·曲禮》:“游毋倨。”《戰國策·秦策》:“嫂何前倨而後恭也。”《荀子·脩身》:“體倨固而心執詐。”《大戴禮記·曾子立事》:“與其倨也寧句。”《說文》:“倨,不遜也。”這裡用為傲慢自大之意。

譯文

事情要秘密才能成功,講話因為泄露才失敗。不一定就是遊說者自己泄露的,而是因為談到了隱秘的事情,象這樣遊說者就危險了。對方顯露出他想乾什麼事,但卻是為了用它來辦成另外的事,遊說者如果不知道也就算了,如果明知道他這樣乾,象這樣遊說者就危險了。規劃非同尋常的事而且符合對方的心意,但聰明的人在外面猜測到這件事,並把它泄露在外,而對方卻以為是遊說者泄露的,象這樣遊說者就危險了。
周到的恩惠還沒有沾滿全身,就說自己什麼都知道,所說的得行而且有功效,那么慶賞就會被對方忘記;所說的不得行而且事情有失敗,那么就會被懷疑,象這樣遊說者就會有危險。尊貴的人有了過錯,而遊說者明白地談論禮義來挑出他的惡行,象這樣遊說者就危險了。尊貴的人得到計謀而且還想把這計謀作為自己的功績,但遊說者參預並了解這些,象這樣遊說者就危險了。
強迫對方不能做到的事情非要去做,阻止對方所不能停下來的事情非要停止,象這樣遊說者就危險了。所以和對方談論大臣,那么對方就會認為是在挑撥離間;和對方談論小人,那么對方就會認為遊說者自己賣弄自己很重要。和對方談論他所喜愛的,那么就會被認為遊說者想要找憑藉和依靠;和對方談論他所憎惡的,那么就會被認為在試探自己。遊說者所說的直截了當簡明扼要,那么就會被認為不聰明而被看成是笨拙;所遊說的如果類似油鹽柴米瑣碎小事而又廣證搏引,那么就會被認為太囉嗦太駁雜。
所遊說的如果簡單扼要只說大意,那么就會被認為是膽小怕事而不把話說完;所遊說的考慮事情太多而且廣泛地一一展現,那么就會被認為是農民意識而且傲慢自大。這些遊說的難處,不可不知道啊。

淺析

本節還是針對遊說對象而提出的,韓非對遊說者提出了種種可能性,還是意在說明,要想去遊說,一定先要弄清對方,要知己知彼,方能百戰百勝。

作者簡介

韓非,生於周赧王三十五年,卒於秦王政十四年(約前281年-前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭)。是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱“韓非”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。
韓非的著作,是他逝世後,後人輯集而成的。據《漢書·藝文志》著錄《韓子》五十五篇,《隋書·經籍志》著錄二十卷,張守節《史記正義》引阮孝緒《七錄》(或以為劉向《七錄》)也說“《韓子》二十卷。”篇數、卷數皆與今本相符,可見今本並無殘缺。自漢而後,《韓非子》版本漸多,其中陳奇猷《韓非子集釋》尤為校注詳贍,考訂精確,取捨嚴謹;梁啟雄的《韓子淺解》尤為簡明扼要,深入淺出,功力深厚。

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們