萊奧帕爾迪

萊奧帕爾迪

賈科莫·萊奧帕爾迪(1798-1837)義大利十九世紀著名浪漫主義詩人。他的優秀詩作表達民族復興運動的理想,復辟時期的創作有較濃郁的悲觀色彩。他的詩語言洗鍊樸素,格律自由多變,開義大利現代自由體抒情詩的先河。

基本信息

個人履歷

萊奧帕爾迪(Leopardi,Giacomo,1798~1837),義大利詩人。1798年6月29日生於雷康那蒂一家道中落的貴族家庭,1837年6月14日卒於那波里。自幼刻苦學習,博覽群書,致使健康受到損害,一生飽受疾病的折磨。

受進步學者喬爾丹尼的影響,萊奧帕爾迪渴望掙脫令人窒息的家庭和環境的羈絆,強烈要求改變被奴役的祖國的現狀,反對教會的權勢。1818年寫成兩首頌詩《致義大利》、《但丁紀念碑》。前者歌頌義大利往昔的光榮,哀悼她現在蒙受的屈辱,譴責義大利的兒子們忘記民族的光榮歷史,放棄爭取自由的鬥爭的卑劣行為;後者則以偉大愛國詩人但丁的形象激勵同時代人,從祖先那裡汲取榮譽感和力量。這兩首詩激情澎湃,悲壯雄渾,具有極大的藝術感染力。

1819年,萊奧帕爾迪要求離開雷康那蒂,遭父親拒絕,他又因眼疾幾乎失明,陷入了深沉的痛苦。這一年,他寫下了田園詩《無限》,抒發對宇宙無限與永恆的深思,描繪自己與自然冥合的超然意境。隨後寫作的《致安傑羅·瑪伊》、《為保麗娜的婚禮而作》、《致球賽優勝者》等詩歌,都貫串著追求民族獨立和自由的精神。

1822年,萊奧帕爾迪離開雷康那蒂到羅馬。一年後又返回家鄉。1825年,他去米蘭等地,目睹民族復興運動遭到挫折後封建復辟的黑暗情景。這一時期雖寫有《致席爾維婭》這樣歌頌美和青春的田園詩,但多數詩篇充滿憂傷、悲觀的情調,如《小布魯圖斯》、《薩福的最後之歌》等。

1829年,詩人健康惡化,再度返回家鄉。極度暗淡哀幽的感情流露於他的詩作《回憶》、《暴風雨後的寧靜》、《鄉村的星期六》、《一個亞洲遊牧人的夜歌》之中。詩人哀嘆青春是“枯寂的人生之唯一花朵”;抒發暴風雨後天氣晴朗,人人歡欣的情景,但又深感人生的歡樂只是恐懼的間隙。

1830年,詩人永遠離開了被他稱為“活人的墓穴”的雷康那蒂,前往佛羅倫斯,3年後定居那波里。晚期的詩歌反映出他在痛苦中沉思的狀況。《金雀花》呼籲面臨被自然吞噬的威脅的人們,相親相愛,團結互助。《鼠蛙交戰記續篇》,以寓意的形式抨擊奧地利入侵者,批評燒炭黨人是言語重於行動的懦夫。《翻案詩》批評正在迅速形成的資本主義關係。

社會評價

萊奧帕爾迪的詩歌繼承文藝復興抒情詩的傳統,語言洗鍊樸素,格律自由多變,善於通過飽滿的情感、鮮明的形象、生動的寫景來抒發細微的心理活動,對義大利近現代詩歌有很大影響。

萊奧帕爾迪也是一位散文家。他的《道德小品集》借具有象徵意義的歷史人物或虛構人物,來闡發哲學觀點,《雜記》是他1817~1832年間信手寫下的筆記。

詩歌

暴風雨後的寧靜

暴風雨停歇了:我聽到鳥兒展獻歌喉,母雞噗嚕嚕地飛上大路,咯、咯、咯地啼鳴。霞彩劃破烏雲,浸染了西邊的山崗,鄉村清澈如洗,山谷間一灣溪水澄碧透明。欣悅顫過每一顆心靈,喧囂湧進了每一個角落,勞作又開始了。鐵匠敞開了大門,抬頭眺望潮潤的天空,鐵錘叮叮噹噹,伴奏著亢奮的歌聲。姑娘拎起水桶去汲取充滿香味的泉水;農夫擔著瓜果重新踏上一條又一條小徑,扔下日復一日的叫賣聲。太陽又泛出了笑容,向高地、向山谷神采煥發地敬禮。僕人打開陽台。涼廊的大門:馬車又登上了鄉村驛道,車輪發出轔轔的微響,悠悠的鈴聲消失在遠方。欣悅顫過每一顆心靈。生活什麼時候曾象今天這般蜜甜,這般溫順?當柔愛充溢心胸,人樂於勤勉於耕,還是繼續往日的工程,或者嘗試新的探求?悲哀什麼時候曾象今天這般褪色,這般淡然?憂傷是孕育歡樂的母親,痛苦之樹時常結出空枯的幸福之果;生活的追求者,也畏懼死神的降臨;在痛苦的漫漫途程,沉默、冷漠、惶然的人們遭遇雷霆、狂風和驟雨兇猛的劈擊。啊,慷慨大度的大自然,這就是你的恩典,你把歡悅饋贈給世人。人生的歡樂只是痛苦的間歇。你豪爽地施捨苦惱;憂傷四處蔓延:誕生於痛苦的奇蹟,是多么珍貴的收益。人類的後裔啊,倘若你們呼吸些微的痛苦,你們將是快活的人,倘若死亡治療一切憂傷,你們將是有福的人!

呂同六譯

《暴風雨後的寧靜》是詩人的田園詩代表作。開頭描寫暴風雨平息後萬物明朗、人人喜氣洋洋的景象,但隨後筆鋒一折,詠嘆歡樂只是痛苦的瞬間和結果,感情跌宕,細微複雜,在寫景抒情上別開生面。這首詩是詩人後期思想感情的寫照。

——《春風譯叢》(1985.1.)

致月亮

喔,姣好的月亮!記得一年前,我來到這座山岡,滿懷憂傷,又一次仰望你,當時你象現在一樣,高懸在那邊樹上,把一切照亮。可是我當時熱淚盈眶,你的臉兒就顯得朦朦朧朧,因為我過去的生活既受盡折磨,現在也並沒有變樣,喔,我可愛的月亮。不過對痛苦的往事一一追憶,細細思量,對我也能幫不少忙。唉,青年時代該多么歡暢,那時我滿懷憧憬和希望,而回憶的歷程卻不長。往事的回憶固然令人悲傷,而痛苦卻天久地長!

錢鴻嘉譯

無限

這孤獨的小山啊,對我老是那么親切,而籬笆擋住我的視野,使我不能望到最遠的地平線。我靜坐眺望,仿佛置身於無限的空間,周圍是一片超乎塵世的岑寂,以及無比深幽的安謐。在我靜坐的片刻,我無所驚懼,心如死水,當我聽到樹木間風聲颯颯,我就拿這聲音同無限的寂靜相比,那時我記起永恆和死去的季節,還有眼前活生生的時令,以及它的聲息。就這樣,我的思想沉浸在無限韻空間裡,在這個大海中遭滅頂之災,我也感到十分甜蜜。

錢鴻嘉譯 選自《義大利詩選》,上海譯文出版社(1987)

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們