正直者之死

殘りの正直者は七人になった。 殘りの正直者は六人になった。 殘りの正直者は五人になった。

概要

出自:《蓬萊人形~Dolls in Psuedo Paradise》
作者:ZUN
內容:與愛麗絲似乎有關係但並不明確(?)。有點類似於英文童謠ten little indians(下有原文)。

原文

(中日對照)
仆ら正直村はもともと八人だけだったのだ。
全員で東の山に引っ越すことになって二年が経とうとして
いたんだ。正直退屈な毎日だった。
ある日、一人が桃の木の脇に小さな穴を発見した。
そう、それから仆らはこの楽園に迷い込んだのだ。
そして仆はさっそく、人間をやめた。
我們正直村從最初開始就只有八人。
全員搬遷到東面山頭已經有兩年時間。
那確實是無聊的每一天。
某天,其中一人在桃木邊上發現了小穴。
是的,從那以後我們都迷失在樂園之中。
然後轉瞬間,我已不再是人類。
1.蓬萊伝說
1.蓬萊傳說
最も好奇心の高い仆は、先を急ぎ森の奧を目指した。
奧で謎のピエロに呼び止められ、なにやら嬉しそうに蓬萊
の玉の枝を手渡されたんだ。受け取ろうとしたら一瞬で首
と體が離れたようだ。仆は動くことも出來なくなっ
て、二度と仲間に會うことが出來なかった。
殘りの正直者は七人になった。
好奇心最旺盛的我,急歩直往森林深處。
在那裡被神秘的小丑喚停下來,他看上去一臉愉快的,往我手上送過蓬萊玉枝。
我在接過的那一瞬,頭和身體分開了。
我發現自己已無法動彈,再也無法和同伴匯合。
正直者剩餘七人。
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White

朝は、池の上に紅と白の二色の巫女が踴っているのが見えた。
最も早起きな仆は、その無慈悲で過激な舞に長い間魅了さ
れていたんだ。やがて雨が降り始め、仆は我にかえった時、
もう巫女の姿は無かった。
早上,在池水上起舞的紅白二色巫女映入眼帘。
起得最早的我,沉醉在那張揚而灑脫的舞姿中恍若隔世
不久後天降甘霖,當我回過神來之時,
巫女的身影便已不復存在
3.桜花之戀冢 ~ Japanese Flower
3.櫻花之戀冢 ~ Japanese Flower

雨は止むことを知らなかった。巫女はしっとりと全身を濡
らしたまま、雨に溶け込む様に消えていく。巫女に見とれ
ているうちに雨は恐ろしい嵐になり、最も美しいボクはピ
エロに捕らわれたのだ。そのままピエロは嵐の中に消え、
もう仆らの所へ帰る事は出來なかった。
殘りの正直者は六人になった。
不知曉雨已經停下。巫女全身濕透地,
仿佛融入雨中一般消失於無影。
專注在巫女身上而不知剛才的雨已化為暴風雨,
最美的我被小丑所俘虜了。
小丑就這樣消失在暴風雨中,
我已無法回到我們的地方。
正直者剩餘六人。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海愛麗絲

夜、六人は異國風のパーティを開催した。最も幼い仆はま
だお酒も阿片も飲めなかったのでひどく退屈だったんだ。
仆は一人でこっそりその場から抜け出したんだけど、暗闇
で不吉なピエロに捕まってしまったんだ。仆は、あっさり
首を切られた。もう退屈することも二度と出來なかった。
殘りの正直者は五人になった。
是夜,六人舉行了一個異國風情的宴會。
最年幼的我因為還沒碰過菸酒,正處在極度無聊當中
我悄悄地逃開了那個地方,
可是卻被那藏匿在黑暗中的不吉利的小丑給捉到了
我,簡單而乾脆地,被人割下頭顱。
再也無法去做無聊的事
正直者剩餘五人。
5.東方怪奇談
5.東方怪奇談

仆は息が切れるまで走った。最も臆病な仆は、この楽園が
怖くなったのさ。この位予想していたことだけど、いくら
走っても帰り道を見つけることは出來なかったのだ。もう
仆の想い人も消えてしまっている、生きていても仕方が無
い、仆は失意の後に太い枝に縄を縛りつけ首を掛けた。
...仆はなぜか意識がある。縄が脆かったのか?...
最も臆病な仆は生まれ変わった。もう失うものは何も無い、
仆はもう一度だけ人間の真似をしてみることにしよう。
我奔跑著,直到無法喘過氣息。最膽怯的我,
對這個樂園充滿恐懼。雖然這都在我的預料當中,
但無論跑到何地,我依然找不到歸途。
我所想念的人都已消失,支撐我生存下去的理由也已喪失,
所以我帶著沮喪把繩子繞過粗枝,並引頸上吊。
…為什麼我還有意識?是繩子太脆弱了嗎?…
最膽怯的我已脫胎換骨。既然已無可失去,
我決定再給自己一次機會,裝成人類的樣子。
6.エニグマティクドール
6.enigmatic Doll

目が覚めたら仆ら五人は暗闇に居たんだ。一人の言うこと
には、仆らは謎のピエロにさらわれたらしい。四人は幼稚
な脫出計畫を立てている。最も聡明な仆は、止めとけばい
いのにと見ていたがとうとう口に出さなかったのだ。
四人の予定通り計畫は実行され、一人の予想に反し成功に
終わったんだ。そして仆は永遠に逃亡出來なかった。
永い暗闇の中で暇を潰していると、すぐに後ろに気配を感じ
たが、身を任せた。熱いものが背中を伝った。
醒來之時,我們五人正身在黑暗當中。如某人所言,
我們似乎正被神秘的小丑所狙擊。那四人想出了幼稚的逃脫計畫。
作為最聰明的我,雖然覺得應該阻止他們,但我始終也沒能說出口
四人如計畫那般進行,一反我所預料地以成功告終。
然後我就永遠都無法出逃了
在無際的黑暗中消磨時間,此時突然間我感到了身後的氣息
然而,我選擇聽天由命。熱力便從我背上擴散開去
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie

仆らは見事脫出に成功したんだ。仆らは何て賢いんだろう
と感心し、楽園に見つけた住みかに帰ろうとした。
誰もお互いを疑う事なんて考えたことは無かったのさ。
みんな正直者だったんだ。みんな仲良しだったんだ...
我們出色的逃脫計畫獲得了成功。我們該是聰明絕頂的吧
在寬慰的同時,我們回到樂園尋找住處
相互之間,誰也再沒去疑慮過
大家都是正直者啊。大家都會愉快交往的啊…
8.人形の森
8.人偶之森

楽園は、仆らが住むにはちょうど良い建物を用意してくれた。
森の奧にある古びた洋館は、いつでも仆らを受け入れてく
れる。でもいつもなら大量に用意する食事も、いつもの
半分で済んだ。
正直者の仆らはいつのまにか半分になっていたのだ。
樂園中,我們建起了一棟剛好的屋子並住在其中。
森林深處里的那古舊洋館,無論何時都盛情款待我們。
可是那等待我們的始終豐盛的菜餚,我們始終都只可以吃完一半
作為正直者的我們也在某時某刻只剩一半
9.Witch of Love potion
9.Witch of Love Potion

午後は、いつもお茶の時間と決めていた。いつもならただ
苦いだけの珈が、今日は僅かに甘く感じたんだ。
それが惚れ薬-Love Potion-入りだったとは...
最も大人びた仆は、美しきピエロに戀し幸福のままに眠り
に落ちた。
殘りの正直者は三人になった。
午後,一如往常的下午茶時間。而我從不失約
只有苦澀的咖啡,今天卻感覺到一絲甜味。
或許是加入了媚藥—Love Potion—了吧…
最成熟的我,帶著戀慕美麗小丑的幸福心情墜入夢鄉。
正直者剩餘三人。
10.リーインカーネイション
10.reincarnation

仆は明らかに毒で殺された仲間を見てしまったんだ。あれ
は自殺のはずがない。珈琲は仆が適當に選んで皆の部屋に
配ったんだからな。他の二人には彼の死を伝えなかった。
最も警戒心の強い仆は、自分で用意した食事以外は口に入
れなかった。他の二人が寢靜まるまで必死に起きていた。
仆らは別々に部屋に入って鍵をかけた。そう仆は二人のう
ちある一人を疑っていたんだ。
どこからか、すぐ近くで木に釘を打つような音が響いて
いたんだ。一體どっちの仕業だろう? 暗闇の中恐怖に顏
が歪む。音に合わせ仆の手足が痛む。まるで五寸もある釘
で打たれたかのようだったんだ。霊媒師にでも相談しよう
とも考えたが、ある事に気付いてしまったんだ。
そうだった、仆が木に打ち付けられていて動けないんだ
った。どっちが仆を木に打ち付けているのだろうか?
そして最後の釘が眉間に當てられた。
そこには予想通りの顏が見えた。
聲を出す間も無く、光は完全に途絕えた。
我清楚看到同伴因被毒殺而死。那應該不是自殺。
咖啡是我隨意挑選之後就配送到大家房間裡的。
不可以告訴其他兩人他已死去。戒心最大的我,
從來不會去吃不是自己準備的食物。
我在他們兩人沉睡之前拚命保持清醒。
我們進入各人的房間並鎖上。
對,我懷疑兩個中的其中一個。
耳邊突然響起在某地傳來的聲音,如是打釘入木一般
究竟是誰在搞鬼?
我的臉在可怕的黑暗之中扭曲著。
和著聲音,我的手腳一併疼痛起來。一如被五寸釘*所扎。
雖然我思考著自己該去和靈媒師交涉,但最終我還是察覺到某事的到來。
是啊,我已被人釘在了木頭之上,動彈不得。
是哪一邊這樣對付我?
然後,最後的一顆釘打入眉心。
在那裡,我看到了預想中的臉。
連叫喊的時間也沒給留下,光線就已完全斷絕
(*用神社的御神木製作的自己所憎恨的人的人偶,在每夜丑時釘上五寸釘,是日本留傳下來的其中一種咒術)
- interlude
君は余りにも腑抜けだったのだ。
正直者が馬鹿を見るということが分からないのか?
こんな隠居暮らしで昔のあの銳い感覚……が麻痹したのか?
もう一度街の賑わい、富と快楽が戀しくないのか?
仆は、昔みたいに皆で盜賊団になって、もう一度人生やり
直したいだけだったのに。
一仕事終えた仆は、朝食の準備をし夜があけるのを待った。
你實在是太沒出息了。
難道不明白正直者會遭殃的嗎?
難道以往那敏銳的觸覺被這樣的隱居……給麻痹了嗎?
難道不想再一次喜歡上街道的繁盛,富有以及快樂嗎?
我,不過是想再一次修改人生軌跡,回到如過去那盜賊團一般的生活罷了。
完成某件事情的我,預備好早餐的同時靜待夜幕降臨。
11.U.N.オーエンは彼女なのか?
11.她就是U.N. Owen嗎?

最も早起きな仆の意識は、すでに蟲の息だったんだ。今朝
のハムエッグに何か盛られてたんだろうな。なんて仆は頭
が悪いのだろう、二人になるまで全てが分からなかったな
んて。全部あいつの仕業だったんだ、気違いになった時點
で殺しておくべきだったんだ。
いずれにしても、もう遅すぎたな...
いつかの巫女が見えた気がした。仆の幻覚なのか?
それにしても髪の色はあんなブロンドだっただろうか。
仆の命と引き換えに、もうしばらく幻覚を見せて欲しいと
言う願いは、前者だけ葉ったようだ。
最早起來的我,意識業已陷入苟延殘喘之中。
早上的火腿蛋里該是放入了什麼吧。
我的頭腦為什麼那么糟糕,只剩下兩人之前竟完全沒有意識到。
全部都是他搞的鬼。是他在瘋狂的時候將其他人逐一滅殺。
但不管怎樣,都已經是太遲了…
曾經的巫女仿佛出現在我眼前。是我的幻覺嗎?
況且,她的發色是那樣的金黃嗎?
以我的生命作為交換,我渴望能再看著這幻覺一陣子
我如此地訴求著,然而唯有前者得到兌現
12.永遠の巫女
12.永遠的巫女

あれから生まれ変わった仆は、昨日は夕食後、強烈な睡魔
の襲われたんだ。頭が割れる様に痛い。昨夜のことが何に
も思い出せない、永い夢を見ていたような気がする。目の
前の現実さえ見なければもっと良かったのに...
何てことだ、一人は珈琲に毒、一人は木に打ち付けられ
ていて、そしてもう一人は首をはねられて……いたなんて
仆は椅子と縄を用意し最後に呟いた。
最後に死んだとしたら、珈琲で死んだ奴しかありえない。
つまり、そういうことなのか?
そういうことなのだろう。
仆の夕食にも何か盛られていたようだな。
そんなことはもうどうでもいい、仆は一人だけなんだ。
もうこんな噓つきだらけの世に未練など、無い。
今度は丈夫な縄を天井に縛り、仆は高い椅子を蹴った。
今度こそ、二度と體が地面に著くことは無かった。
自那天起脫胎換骨的我,在昨天晚飯過後,強烈的睡意便侵襲而至。
頭如是被割斷一般的疼痛著。
昨晚的事我無法記起一絲一毫,感覺仿佛是活在永遠的夢境當中。
如果連眼前的現實也不用去面對那該多好…
那是怎么回事啊,一人喝咖啡中毒,一人被釘在木頭之上,
然後還有一個被斬首……這究竟是怎么了
我一邊準備椅子和繩,一邊呢喃著最後的話
最後死的人,只有是喝咖啡而死的人。
換句話說,就是那樣子嗎?
就是那樣子吧。
我的晚飯中似是放入了什麼吧。
那對我已經是無關緊要了,我現在只是孑然一身。
對這充滿骯髒的謊言的世界,我已經無所依戀。
這次用足夠結實的繩綁住天井,我把高椅踢開
這一次,身體再也沒有回到地上了
そして正直者は全員消えた。
此後正直者就不復存在
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
13.空中飛翔的巫女不可思議的每天

楽園の巫女は、いつもと変わらない平和な夏を送っていた。
ある夏の日、巫女の日記にはこう書かれていた。
樂園的巫女,一如往常地送走了始終平和的夏天。
夏日某天,巫女的日記上這樣地記錄著。
八月○日
今日遭った出來事といえば、森の廃洋館のある方から歩
いてくる美しいブロンドの少女に遭ったこと位ね。その
少女をどこかで見たような気がしらけど、私はそんな瑣
末な事に頭を使おうとはしないの。その娘はいたずらに
舌を出しながらぺこりと頭を下げて、大笑いしながら楽
園の出口の方に向かっていったわ。変な娘ね。
そういえば、あの娘は正直者八人組の唯一の女の子だっ
たわね、そんなことはどうでもいいけど。
あーあ、今日もまた退屈な一日だったわ...
八月〇日
要說今天所遇到的事,那就是我遇到了從森林裡的廢洋館中走出來的美麗金髮少女。雖然我覺得我該在哪裡見過她,但那種瑣碎的事我就記不清了。那女孩莫名地吐出舌頭並點頭行禮,然後大笑著往樂園的出口走去。奇怪的女孩呢。
提起這個,那女孩該是正直者八人組裡唯一一位女性吧,雖然那些事怎樣都好。
啊——,今天又是無聊的一天啊…
この楽園「幻想郷」から人間の數が八人ほど減り、七人の
遺體は無事妖怪たちに持っていかれた。幻想郷は正直者を
永遠に失った。ただの數値の変化だ。
そんなことは、大したニュースでも無い。
這個樂園“幻想鄉”中人類的數量減少了八人,七人的遺體被妖怪們安心地帶有了。幻想鄉永遠失去了正直者。那單單是數值的變化罷了。
那種事,根本稱不上是大新聞。

ZUN的附言

きっと始めましてZUNです。長い間創曲活動をしてきましたが、
うっかり音楽CDを出すことになりました。內容はというと、実
に時代に逆行しています、レトロラブなのです。特にいまの小灑
落たダンス系ゲームミュージックではなく、一昔前のストレート
なゲームミュージックが好きな方に最適です(狹)あと、全體的
に少女チックになっていますので、そういう趣味の方にも聴いて
もらいたいです。
這次必定是初次見面,我是ZUN。長時間活躍於曲目創作當中,不知不覺地就到了要考慮出音樂CD的時候了。談起內容,那實在算得上是背離了時代往上逆行,也即所謂的懷舊。尤為適合那些鍾情於舊時那一直線(Straight)式的遊戲音樂,而非時下流行的舞曲系遊戲音樂的人。因為全體音樂中都帶有一種少女風,希望喜歡這類型的人能聽一聽。
これからも、東洋風と西洋風に、アンティークなオリジナル曲を
作曲していきたいと思っています。
從今以後,也希望能創作出這種帶有舊時代氣息的東洋和西洋風格的曲子
ちなみに、このCDを聴くとなぜか安心できないものがあります。
それは、道を外れるとモノは安定しないからでしょう。
蓬萊人形は「愈さない系」CDなのかもしれません。首吊るし。
順帶一提,聽這張CD應該並不會讓人覺得安心。
那也許是有一些不協調的東西讓人無法安心下來吧。
蓬萊人形也許就是所謂的“非治癒系”CD吧。會讓人引頸的。
2002.8.11 ZUN(正直村の隠し子、最も高所恐怖症な仆)
2002.8.11 ZUN(正直村的私生子,患畏高症最重的我)

說明

それは人間と妖怪の新しい関系だった
那是人類和妖怪之間的新關係
1.蓬萊伝說
1.蓬萊傳說

不死の薬は、あの始皇帝の使いですら見つける
ことが出來なかったというのに...
かぐやは何を考えているのか?
...蓬萊の玉の枝などみつかるものか。
不死之藥,即使是始皇帝的隨從也沒有找到…
輝夜姬究竟是怎樣想的?
…認為那就像蓬萊玉枝一般唾手可得嗎。
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White
2.二色蓮花蝶 ~ Red and White

また、変な人が紛れこんで來た見たいね。
神社まで來る前に何とかしないと...
あら、あの娘... 人間でも妖怪でもないみたい
看來又有奇怪的人混進來了。
在她來到神社之前不做些什麼的話…
啊,那女孩…看來既不是人類又不是妖怪
3.桜花之戀冢 ~ Japanese Flower
3.櫻花之戀冢 ~ Japanese Flower

あの桜の木の下には、今も*が眠っているのだろうか。
あんなに紅くなった花びらが、年々、薄くなっていく。
もう、土の中には何も殘っていないのかも知れない。
那櫻花樹下,即使是現在*依然還在沉睡吧。
曾經是那樣深紅的花瓣,年復一年地愈顯蒼白。
或許在那片土地里,已經再也沒有什麼留下了吧。
4.明治十七年の上海アリス
4.明治十七年的上海愛麗絲

阿片の煙が雲と棚引き、街のあらゆる場所に流れ込ん
でいた。 私は租界にいる。 ワルツを踴る極彩色の衣裝
の人々。 ここにはその魔法は屆かないわ。
鴉片的煙融入雲霧之中,滲透到街上每一個角落
我身在租界。人們穿著華麗奪目的衣裳跳著華爾茲。
那個魔法無法到達這裡。
5.東方怪奇談
5.東方怪奇談

「妖怪?いまどき非常識な。」
しかし、仆は知っている。妖怪達は、人間にそう
思わせとけば平和に暮らせるという事を。
妖怪は人間よりずっと平和で現実的だという事を。
“妖怪?別那么沒有常識呀。”
但是,我很清楚。妖怪只要讓人類那么想,
自己就能活在和平之中。
妖怪要比人類和睦而且現實多了。
6.エニグマティクドール
6.Enigmatic Doll

ああ、あの人形、どうにかして早く舍てたいのに。
だって、あの蒼い目。時折黒い鴉がくわえて持って
っちゃうのよ? あの目は本物の目よ。
いつも、私が新しい目を入れるんだから。
啊啊,那個人偶,我想要快點扔了它。
因為那個藍眼睛。偶爾會給黑烏鴉給叼走的吧?
那眼睛可是真的眼睛喔。
因為我經常都會嵌入新的眼睛嘛。
7.サーカスレヴァリエ
7.Circus Reverie

さて、お次は鳥人間の登場だよ。
この鳥人間、なんと人間と、遙か南の國にしかいない
世にも珍しい、ゴクラクチョウとの間に生まれた子供だよ。
親はとっくに死んじまって、可哀そうな孤児だったのを、
うちの劇団で助けてあげたって訳だ。 えらいだろう?
好,接下來輪到鳥人出場。
這個鳥人,不知怎的就像人類一樣,只在遙遠的南方國家出現
他可是世上罕見的極樂鳥生下來的孩子喔。
親人很早以前就死了,我們劇團看他一個孤兒夠可憐的,
就向他施以援手。很厲害吧?
8.人形の森
8.人偶之森

雨が止まない。
私がこの家に迷い込んでから、一度も太陽を見ていない。
もう何日経つんだろう。
人形はしきりに話し掛けてくれる。
仆は、人形の首をはねた。 雨が止んだかの様にみえた。
雨不停。
自從我迷失在這宅邸之後,就再沒見過太陽。
究竟過了多少時日了啊。
人偶在囉嗦個不停。
於是我,把人偶的頭割了下來。這樣看,雨就像停下來了一樣。
9.Witch of Love Potion
9.Witch of Love Potion

まさかね。 もちろん仆も馬鹿じゃない。
友達に言ったって笑われるだけさ。
あそこの店に惚れ薬が売ってたなんて。
だから、仆は誰にも言わず豚の貯金箱を壊したのさ。
怎么可能。 我也不可能笨蛋。
說給朋友聽的話可會被他們笑話的。
說那家店會賣媚藥什麼的。
所以,我背著其他人把蓄錢的小豬給砸碎了。
10.リーインカーネイション
10.Reincarnation

そもそも、道の無い森の中に洋館が建ってるだけでも
不思議なのだ。あそこに住んでいた彼女は滅多に街に
出てこない。 でも、最近、彼女の娘らしき人を見た。
何で娘って分かったかって?
そりゃ、あれだけ幼少時代の彼女に似ていれば。。。
原本在沒有小路指引的森林深處建起洋館,這就夠不可思議的了。
住在那裡的她也極少出現在街上。
不過,最近看到一個和她女兒很相似的人。
為什麼我會知道她女兒?
那個嘛,因為那人很像孩提時代的她…
11.U.N.オーエンは彼女なのか?
11.她就是U.N. Owen嗎?

君は想像力をかけている。 罠に落とそうと思えばわけはない。
U.N.オーエンほど想像力豊かな犯人なら、 君の頚に縄を
まく事ぐらい朝食前だろう。
你不夠想像力。根本沒有意識到自己落入了圈套。
要是遇上像U.N. Owen那樣想像力豐富的犯人,
在早餐之前你的脖子就被人給捆上了。
12.永遠の巫女
12.永遠的巫女

今日も何事も無い一日だった。
明日も何事も無い事が約束されている。
ここには誰も來ない。 人間も神も。
妖怪?ああ、毎日來るわ。
今天又是無事的一天
明天我擔保也是沒有事發生。
這裡誰也不會來。人也是,神也是。
妖怪?啊啊,每天都來啊。
13.空飛ぶ巫女の不思議な毎日
13.空中飛翔的巫女不可思議的每天

最近、魔法だとか妖怪だとか今時無學なこという輩が
増えてきたな。 嘆かわしい。
最近,扯談著魔法和妖怪的庸才多了起來啊。
真可悲。

(附)[Ten Little Indians Boys]

Ten little Soldier boys went out to dine; 
One choked his little self and then there were nine. 
Nine little Soldier boys sat up very late; 
One overslept himself and then there were eight. 
Eight little Soldier boys traveling in Devon; 
One said he'd stay there and then there were seven. 
Seven little Soldier boys chopping up sticks; 
One chopped himself in halves and then there were six. 
Six little Soldier boys playing with a hive; 
A Bumblebee stung one and then there were five. 
Five little Soldier boys going in for law; 
One got in Chanceryand then there were four. 
Four little Soldier boys going out to sea; 
A red herringswallowed one and then there were three. 
Three little Soldier boys walking in the zoo; 
A big bear hugged one and then there were two. 
Two Little Soldier boys sitting in the sun; 
One got frizzled up and then there was one. 
One little Soldier boy left all alone; 
He went out and hanged himself and then there were none.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們