曹公有馬鞍在庫

白:說,陳述 若:好像 問:追究

原文

曹公有馬鞍在庫,為鼠所傷。庫吏懼,欲自縛請死。沖謂曰:“待三日。”沖乃以刀穿其單衣,若鼠齧者,入見,謬為愁狀。公問之,對曰:“俗言鼠齧衣不吉,今兒衣見齧,是以憂。”公曰:“妄言耳,無苦。”俄而庫吏以齧鞍白,公笑曰:“兒衣在側且齧,況鞍懸柱乎。”竟不問。

譯文

曹操的一副馬鞍,放在馬廄中被老鼠咬了個洞,管馬房的小廝害怕曹操怪罪,想主動向曹操認罪請死。
曹沖知道後,就對他說:“等三天再說。”
之後,曹沖用刀把衣服戳了個洞,看起來好像是被老鼠咬的,然後穿著去見曹操,一臉愁苦表情。曹操問他原因,曹沖回答說:“聽說衣服若是被老鼠咬破,就會不吉利,今天我發現我的衣服被老鼠咬了一個大洞,因此煩惱。”曹操說:“胡說八道,不要煩惱。”
一會兒,馬房的小廝進來向曹操報告馬鞍被老鼠咬壞的事,曹操笑著說:“我兒子的衣服在身邊,都還會被老鼠咬破,何況是掛在柱子上的馬鞍呢。”曹操最終沒有追究這件事。

解釋

白:說,陳述
無苦的苦:悲傷
是以憂中的:是以:因為
若:好像
懼:害怕
俄而:一會兒
問:追究
謬:裝作
謂:對……說

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們