作品原文
寄韋南陵冰,餘江上乘興訪之遇尋顏尚書笑有此贈⑴
南船正東風,北船來自緩。
江上相逢借問君,語笑未了風吹斷。
聞君攜伎訪情人,應為尚書不顧身。
堂上三千珠履客,瓮中百斛金陵春。
恨我阻此樂,淹留楚江濱。
月色醉遠客,山花開欲然⑵。
春風狂殺人,一日劇三年。
乘興嫌太楚,焚卻子猷船⑶。
夢見五柳枝,已堪掛馬鞭。
何日到彭澤,狂歌陶令前⑷?
注釋譯文
【注釋】
⑴韋南陵冰:即南陵(今屬安徽)縣令韋冰,李白在長安結識的友人。
⑵然:同“燃”。
⑶子猷:王子遒,東晉名士。《世說新語》載有“王子遒雪夜訪戴”事。
⑷陶令:即陶淵明,東晉著名隱士、大文學家,曾任彭澤(今屬江西)縣令。
【譯文】
我的船正乘東風南來,你的船頂風緩慢駛來。
江上與你相逢,高聲問候你平安,笑語未了就被風兒吹斷。
聽說你攜著歌舞伎訪問情人顏尚書,所以就沒有空暇時間來看望我了。
你客廳有三千名腳穿珠履的門客,關鍵是你家酒瓮中還有百斛金陵春。
恨我不能與你共此樂, 因故淹留在楚江濱。
月色可以陶醉我這個遠行客,山花盛開仿佛在燃燒。
思念如春風狂殺人, 一日不見如隔三春。
想乘興去找你,但是嫌船太慢,不如燒王子猷的船。
夢見陶淵明門前的五棵柳樹, 已粗壯得可以掛馬鞭。
什麼時候來彭澤,一起狂歌於陶令門前。
作者簡介
李白
李白像