叔敖埋蛇

叔敖埋蛇

安:哪裡。 仁:仁慈。 仁:仁慈。

孫叔敖雕像孫叔敖雕像

孫叔敖埋蛇文章介紹

原文

孫叔敖為嬰兒之時,出遊,見兩頭蛇,殺而埋之;歸而泣.其母問其故,叔敖對曰:“聞見兩頭之蛇者死,向者吾見之,恐去母而死也.”其母曰:“蛇今安在?”曰:“恐他人又見,殺而埋之矣.” 其母曰:“吾聞/有陰德者/天報以福,汝不死也.”及長,為楚令尹,未治而國人信其仁也.

譯文

孫叔敖幼年的時候,在一次遊玩時,看見一條長兩個頭的蛇,便殺死它並且埋了起來;回到家裡叔敖哭起來.他的母親問他為什麼哭,孫叔敖便回答說:“聽說看見長兩隻頭的蛇的人是要死的,剛才我看了兩頭蛇,所以害怕我會離開母親而死去的. ”他母親說:“蛇現在在哪裡 ?”孫叔敖說:“我擔心別人再看見它,把它殺了埋起來了.”他母親說:“我聽說對別人有恩德而又不為人所知的人,老天會報答他的好處的,你不會死的.” 等到孫叔敖長大成人後,做了楚國的國相,還沒有上任,人們就已經知道他是個仁義的人了.

附錄

注釋

泣:哭泣。
故:原因。
對:回答。
向者:從前,過去,這裡指剛才。
恐:擔心,恐怕。
去:離開。
安:哪裡。
陰德:有德於人而不為人所知。
治:管理,這裡指治理國家。
仁:仁慈。
令尹:宰相。
信:信服。
及:等到。
仁:仁慈。

出處

選自《列女傳》,又名《叔敖出遊殺蛇》

啟示

要與人為善,寧願自己吃些虧,也要讓別人獲益 。為他人多做好事,自然會獲得別人對你的尊重和愛戴,在你遇到困難時,別人也會幫助你。
這篇文章寫孫叔敖埋兩頭蛇,這雖不是什麼驚天動地的大事,卻表現了他處處為他人著想的高尚品德。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們