人力車夫

人力車夫

《人力車夫》是由胡適所創作的白話詩,最早發表於1918年1月15日的《新青年》(第4卷第1號)上,後來收入我國第一本白話詩集《嘗試集》中。詩中反映了一個年少的人力車夫的悲慘生活。

人力車夫

讀音
拼音:rénlì chēfū
英文:Human driver

詳細釋義

1.靠自己的力量拉車謀生的人。

2.胡適先生的一首白話詩。
《人力車夫》原文:
“車子!車子!”車來如飛。
客看車夫,忽然心中酸悲。
客問車夫:“今年幾歲?拉車拉了多少時?”
車夫答客:“今年十六,拉過三年車了,你老別多疑。”
客告車夫:“你年紀太小,我不能坐你車,我坐你車,我心中慘淒。”
車夫告客:“我半日沒有生意,又寒又飢,
你老的好心腸,飽不了我的餓肚皮,
我年紀小拉車,警察還不管,你老又是誰?”
客人點頭上車,說:“拉到內務部西。”
作品賞析
《人力車夫》是一首胡適創作的白話詩,詩中反映了一個年少的人力車夫的悲慘生活。這首詩最早發表於
人力車夫人力車夫
1918年1月15日的 《新青年》(第4卷第1號)上,此詩後來收入我國第一本白話詩集 《嘗試集》中。
詩中描寫了一個年少的人力車夫,在饑寒交迫的冬天裡,立在馬路旁等候顧客的情景。一位顧客看到年少的人力車夫在寒風中的樣子,對他產生一種憐憫和悲傷之情,不忍坐他的車。而年少的車夫卻向這位同情他的顧客訴說他已經半日沒有拉到顧客了,你的心意雖然好,但是也不能填飽我飢餓的肚皮。這位好心的顧客只好無奈地上了他的車。
作品採用了通俗的白話語言,成功地塑造了一個年少的人力車夫的藝術形象,在表現他悲慘遭遇的同時,也表現出作者對他不幸命運的極大同情。作品的不足之處在於思想還不夠深刻,沒有找出車夫悲慘命運的社會根源,由於是剛剛嘗試著用白話文寫詩,在語言的運用上也不夠精練,詩歌韻味還不夠濃厚。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們