《比利提斯之歌》

《比利提斯之歌》

《比利提斯之歌》是法國“巴納斯派”詩人皮埃爾·路易,仿照希臘女詩人薩福風格創作的146篇優美的散文詩;全書架構是比利提斯的生命由童年到暮年,從純情少女彈唱淺淺的牧歌與淡淡的戀情,到成熟美艷佳麗的同性戀與知名神女,轉入哀傷的遲暮,彷佛皮埃爾·路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人間版;這位美、愛與生命之神,被譽為女同性戀崇拜偶像。時至今日,仍然煥發出時代的光彩。誠如作者在扉頁的題詞:“這本古代愛情之書,虔誠地獻給未來社會的少女。”1977年被法國搬上銀幕,片名譯為:《少女情懷總是詩》,後一度曾被禁映,由“電影配樂之王”美譽的弗朗西斯·萊配曲,成為經典的流行名曲。

基本信息

基本資料

作者:[法]皮埃爾·路易著/[美]威利·波加尼插圖
譯者:莫渝譯/胥弋
出版社:吉林出版集團有限責任公司
出版年:2009-4
頁數:184
定價:22.00元
裝幀:平裝
叢書:中法文化之旅叢書
ISBN:9787807629979

內容簡介

比利提斯之歌》是法國“巴納斯派”詩人皮埃爾·路易,仿照希臘女詩人薩福風格創作的146篇優美的散文詩;全書架構是比利提斯的生命由童年到暮年,從純情少女彈唱淺淺的牧歌與淡淡的戀情,到成熟美艷佳麗的同性戀與知名神女,轉入哀傷的遲暮,彷佛皮埃爾·路易雕塑的比利提斯,就是阿芙洛狄特的人間版;這位美、愛與生命之神,被譽為女同性戀崇拜偶像。時至今日,仍然煥發出時代的光彩。誠如作者在扉頁的題詞:“這本古代愛情之書,虔誠地獻給未來社會的少女。”1977年被法國搬上銀幕,片名譯為:《少女情懷總是詩》,後一度曾被禁映,由“電影配樂之王”美譽的弗朗西斯·萊配曲,成為經典的流行名曲。
獻給青年男女的愛之頌
法國象徵主義唯美派經典之作,首次推出原版插圖收藏版
作曲家德彪西曾為之譜曲本書被譽為女同性戀者的《聖經》!
改編成電影《少女情懷總是詩》,主題曲為史上最動人的愛情旋律
這些篇幅精短的《比利提斯之歌》太美了,標題亦然。……比利提斯的墓志銘美如其人,且彌足珍貴。
法國作家紀德
該書如此迷人的魅力,閱讀它,讀者以為聆聽到其背後的完美希臘語,正是他們所讀到的,您用如此澄澈真摯、宛如精緻歌謠的語言所寫下的文本。
法國詩人馬拉美
比利提斯和姆納吉笛卡真的存在,美麗動人,就像你夢見她們——創造式地夢見她們。
法國詩人保爾•福爾
偶然間讀到,發現您這樣一個有才華的作家,讓人感到驚喜。你有著完美的旨趣,這是令你卓爾不群的印記。
法國作家勒納爾

作者簡介

皮埃爾•路易(PierreLouÿs,1870—1925),法國19世紀末20世紀初象徵主義唯美派作家。集小說家、詩人、編輯、藏書家於一身。與著名文人紀德、王爾德、瓦萊里友情甚篤。1894年,出版散文詩集《比利提斯之歌》,成為其傳世名著,被譯成多種語言廣為流傳。後又被著名作曲家德彪西譜成多首樂曲。另著有小說《阿芙洛狄特》、《女人與玩偶》等,其作品被多次改編成戲劇、電影,成為情色文學的經典之作。

譯者簡介

莫渝,本名林良雅。台灣當代詩人、翻譯家。1948年出生於台灣苗栗縣竹南鎮。淡江大學法文系畢業。目前擔任《笠》詩刊主編,任教台灣聯合大學。長期與詩文學為伍,閱讀世界文學,關心台灣文學。著譯頗豐,主要譯著:《法國詩選》三卷、《韓波詩文集》、《馬拉美詩選》、《魏侖抒情詩一百首》、《惡之華》、《比利提斯之歌》、《香水與香頌》、《雅姆抒情詩選》等。2005年出版《莫渝詩文集》五冊。2007年出版詩集《第一道曙光》、論集《台灣詩人群像》與《波光瀲灩──20世紀法國文學》。2008年,擔任台北市立圖書館道藩分館駐館作家;獲第16屆榮後台灣詩人獎。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們