黑色警局

黑色警局

橡樹林本是一個安寧的美國小城,可是這裡的警局卻有一夥以格蘭特·卡明斯為首的敗類。

黑色警局

橡樹林本是一個安寧的美國小城,可是這裡的警局卻有一夥以格蘭特·卡明斯為首的敗類。他們為非作歹,互相包,滿以為可以一手遮天。女警官雷切爾為人誠實,工作認真,與周圍的同事格格不入。格蘭特軟硬兼施想拉雷切爾下水,逼她就範,但始終沒有達到目的。一次執勤時,格蘭特拉過一名少年作人質擋住射來的子彈。雷切爾感到再也不能沉默了,她勇敢地站了出來,走上了艱難曲折的與格蘭特一夥鬥爭之路。

書摘:雷切爾感覺一陣內疚的痛苦。“其他人的媽媽今天都去看選拔賽嗎?”

“我想是的。”特雷西說著聳了聳肩膀。

“你想要我去嗎?”

特雷西搖了搖頭。“我不認為這是一個好主意,你說對嗎?我所需要的是選拔賽期間不要讓這些無聊的記者們擁進我們學校。”她變得咬牙切齒了。“那些傢伙已經講話了,媽。他們昨晚晚間新聞重播了與你的會談。”

“好吧,我不會礙你事的。”雷切爾走進廚房打電話給露西,問她是否介意駕車送特雷西去學校。“不要想任何事情。”她邊告訴特雷西邊把電話放回支架上。“全力以赴準備今天下午的選拔賽吧。我肯定你和希拉會成功的。我會為你感到驕傲。”她理了理女兒額頭上的一綹頭髮,然後親了親她。“他們今天公布結果嗎?”

“不。”特雷西說。“在他們公布優勝者之前,他們必須去他們的年級核對,以肯定他們是合適人選。今晚我能和希拉一起過夜嗎?”她繼續說道。“我知道中學生不應該在外過夜,可是我不能一進家門就要與外面的那些人共處。昨夜我正準備上床,看見這個醜惡的記者在窗外窺視我。”

“為什麼你不告訴我?”雷切爾問。“我會報告他們非法侵入。”

“你向誰報告,媽媽?”她女兒問道。“警察局?難道你真的以為那些人會幫助我們?”

“不會,你是對的。”雷切爾說。“今夜就在希拉家吧。但是絕對要打電話給我告訴我選拔賽的結果。”她看著女兒,直到她消失在鄰居的屋裡。

星期二晚上5點15分,卡里和雷切爾一起查看冰櫃,試圖決定她們準備什麼晚飯。“我幾乎有一星期沒有去商店購物。”雷切爾邊說邊摸出一隻凍母雞。“我們可以煮雞,但是我們必須先給它解凍。”

卡里用肘輕輕地推推她,然後從蔬菜箱內取出了一隻萵苣頭。“太棒了。”她說。“我來做色拉快餐,稍後我們可以吃些別的。”

雷切爾敲掉冰塊,把雞放進了微波爐。電話鈴聲大作,她走過去接聽。

“我不能阻止事情發生了。”阿特沃特說。“我要你明白我告訴你這些是違法的。但是麥迪遜越過我的頭兒弄到了一份逮捕你的命令。現在最好與他們合作。”

這個訊息是意料中的,但是仍讓雷切爾感到當頭一棒。“他們什麼時候來抓我?”她問。

“通常文字工作需要幾個小時。”他回答。“如果執法人員今晚來抓你,你就要在拘留室過夜了。傳訊之前他們是不會允許保釋的。”

“格蘭特的案子怎么樣了?”雷切爾邊問邊瞥了一眼正在餐桌邊拌制色拉的卡里。

“預審會在兩周內舉行。”他告訴她。“醫生們說卡明斯能夠去法庭,儘管他坐在輪椅上。”

“還有皇家劇院槍殺事件。”她說。“在那場音樂會上難道不是卡明斯用那個叫希爾蒙特的孩子擋住射來的子彈嗎?”

“我們將繼續辦理此案。”阿特沃特說。“那男孩的父親是市議員。當這家人在電視上看到你時,他們要求我們起訴。我們會把這件事調查得水落石出,雷切爾。不要絕望,現在我們會讓卡明斯為他犯下的不同的罪惡上不同的法庭。我們會死死地盯住這幫狗雜種。”

她應該告訴他這是不能肯定的,在強姦未遂案中她沒有目擊證人,而且在皇家劇院發生的流血事件證言有衝突。格蘭特會逃脫制裁嗎?“他襲擊了我。”她脫口而出。“星期三夜裡你離開我家之後他在桔樹林裡突然撲向我。他毆打我,企圖逼我與他口交。”

“你在說什麼?”卡里大叫著跳了過來。“你剛才給了他們殺人動機。”

“我要他們知道事情真相。”雷切爾一隻手捂住電話筒對她說。“難道你不認為我在電視裡講的事情已經為他們提供了動機嗎?你看見了今晨的錄像,卡里。想想它吧。”

卡里竭力想從她妹妹手中搶回電話筒。“你是個笨蛋。”她說。“你沒有意識到這個男人是一名檢察官嗎?”

阿特沃特大為震驚。“卡明斯襲擊了你?為什麼在此之前你不告訴我?”

雷切爾的額頭頂住了牆壁。“格蘭特威脅說如果我控告此事他就強姦特雷西。”她說。她想起那天夜裡全身立刻毛骨悚然。“他要我次日早晨去見米勒警長,撤回我的原來的起訴。他還派人潛入我家,邁克。我在我家電話機上找到了一隻竊聽器,在盆栽里找到了另一隻。他說如果他發現我和除了我的孩子之外任何一個人談及此事,他就去抓我的女兒。”

“你還收藏著那些竊聽器嗎?”

“我想它們還在。”雷切爾告訴他。“我得想想我把它們放在哪兒了。”

“留著別動。”阿特沃特說。“我現在就派一名調查員去。你受傷了嗎?”他想起前些天他曾經看見她肋骨上的黑色斑塊。

“是的。”雷切爾說。她撫摸著自己的肋骨部位,仍感覺一陣陣鑽心的疼痛。“不要緊。我想。格蘭特有一個人證明他不在犯罪現場。沒有人會相信我。”

“我的人會護送你去醫院。”他說著便擺出一副檢察官的架勢。“我要他們查明你現在的傷勢。那天穿的衣服仍在嗎?上面有雙方的血跡嗎?如果有,我們可以通過DNA檢查驗明卡明斯犯下的罪惡。”

“沒有血跡。”她說。“此外,我已經洗淨了我穿過的衣服。”

“雷切爾,你怎么那樣乾?你不僅對我隱瞞了事情的真相,”阿特沃特懊惱地大叫起來,“你還毀了所有的證據;真混蛋,該死的女人,你知道你幹了什麼?真是一場可怕的夢魘,天災人禍呀。”他停止了叫喊,試圖使自己鎮靜。“把那些衣服交給我的調查員。或許上面仍有毛髮等法醫可查的證據。”

“好吧。”雷切爾說。

“明天清早,”他又說,“我就過來記下整件事的過程。”還有什麼事在他的腦子裡一閃而過。“你的鄰居發誓說在格蘭特被槍擊的那段時間他們看見你駕駛著帕斯芬德離家。你一整夜都呆在家裡還是僅僅是一個謊言?”

“格蘭特被槍擊的時候我是在家裡。”她回答,聲音有些顫抖。“我、我一大早駕車去警局,邁克。但是我發誓我沒有向他開槍。”

“你說什麼?”

“因為格蘭特要求我第二天向尼克·米勒報告並且撤回我的訴訟。”雷切爾解釋道。“我知道我必須6點左右趕去局裡,否則警長就會離開了。我所做的就是駕車駛過警局,沒有停。我沒有進去,我一認識到我不能按格蘭特的要求去做,使駕車兜了幾分鐘,然後回到家。”

電話那端沉默了幾分鐘。“看上去不妙啊,雷切爾。”阿特沃特說。“你基本上僅僅告訴我,這個男人毆打了你,逼你與他口交後一個多小時就有人送給他一顆致命的子彈。加上有一個目擊證人說你在那間更衣室內而格蘭特又聲明你就是那槍手,結合你剛才提供的動機,你的罪名越發成立了。你懂得我在竭力告訴你什麼嗎?”

雷切爾已經恍然大悟。“有人試圖陷害我。必定有這樣一個男人,難道你不明白?沒有人能接近那間更衣室。那時候整座樓所有的門都鎖著。只有用一把鑰匙才能進去。”她講述了格蘭特有一個同謀的可疑之處,因為另一個警官去她家安置了竊聽器。“你的調查員會取指紋嗎?”她問道,覺得窗戶玻璃上可能留有指紋。

“不會。”他說。“但是我會派一名能取指紋的人來。”

“只要不是這家警局的人就行。”

“你把我置於一個糟糕的境地。”阿特沃特說。“你不應該告訴我這些事情,雷切爾。我不是你的辯護律師。作為一名檢察官,我不能在辦案期間隱瞞案情。眼下,你是一名主要嫌疑人,是唯一有理由傷害這個男人的人。”(第27章)

相關條目

呼和浩特土默特學校

斯特維亞菊

太陽系八大行星

證券交易市場

1,2-二甲苯

遼寧電視台

湖北衛視

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們