言情故事

言情故事

《言情故事》是旅英華人女作家鍾宜霖19歲創作完成的第一部長篇愛情小說,1998年由春風文藝出版社布老虎編輯室出版。2000年曾在網易文化版連載,當時在網上引起了巨大的轟動與反響,一時洛陽紙貴。

基本信息

內容簡介

【引子】

今天,他給她打來電話。

他說,我看到你的小說了,祝賀你。

電話里他的聲音一點沒變,還和過去一樣。

她喔了一聲,說謝謝你。

靜了靜他說,你的電話怎么變了?

她說是,剛改,電話局換的。

他說喔,再見,

她說,再見。

掛上電話,她看著今天的日曆。

另一本日曆卻不由自主地翻了過去。

_________________________________

《言情》自序

我不知道該如何表述自己,在語言的面前,我一向無能為力,所以,我寫小說。

總是莫名有一種強烈的危機感,讓我永遠陷於無以言表的焦慮。身處在這個耽於聲色的時代,城市虛假繁榮的背後是精神史無前例的荒涼,而我無法選擇,亦無法甘於沉陷,所以,我只能竭力逃亡,在這個理念混亂的物化世界尋找精神的救生圈;然而,中國文化強弩之末,西方文化適得其反,世紀末,我們注定惶惑。

在無望之中,我終於看到了一個字——情,至少它讓生活有了理由。在這個意義上言情的小說,中國只有一本《紅樓夢》,而我所以勇敢地想徹底言一回情,只是為了拯救我自己。

1996年7月17日,北京

(本序出版前被編輯刪去,僅存於網路)

作者簡介

鍾宜霖,當代知名華人女作家,現定居倫敦。著有16部長篇小說,2部電影劇本及其他大量作品,已出版9本書。長篇小說《倫敦愛情故事》為亞馬遜暢銷小說排行榜第3名,《唐人街》發表於《收穫》雜誌長篇小說專號2011年秋冬卷,Kindle版上市一周即成為中國亞馬遜付費Kindle書文學暢銷排行榜的第1名。

譯作《在捷運站》(龐德)被收入人教版高中語文必修教材和高等教育國家級規劃教材(大學英語專業)。譯作《2012年諾貝爾文學獎授獎詞》收入葉開《莫言的文學共和國》一書,成為該授獎詞在中國大陸唯一公開出版的全文無刪節版。劇評《倫敦版理查三世》在《南方日報》發表後被專業戲劇期刊《國話研究》轉載發表,並被英國劍橋大學出版社出版的戲劇研究理論專著《超越英語的莎士比亞》翻譯引用。

__________________________________________

Abouttheauthor:

YilinZhongwasborninChinaandbegantoreleasepoemswhenshewas7yearsold.Beforeshewas25,whileshewaslivinginBeijing,shehadpublishedthreenovels:"SunshineandtheMonsoon"(1995),"SayLove"(1998),"ALoveFiction"(2001),andacolumnofessays"EyesinSubway"(2001);hershortstoriescollection"GoingtoTibet"writtenbetweentheageof17and22waspublishedin2005.

In2002,shecametostudyinLondonandthengainedherMAdegreefromatopuniversityintheUK.ShenowlivesinLondon.

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們