二葉亭四迷

二葉亭四迷

二葉亭四迷,日本作家,俄羅斯文學翻譯家。本名長谷川辰之助,筆名二葉亭四迷。1864年4月4日生於江戶。曾在東京外國語學校學俄語。後與坪內逍遙結識,開始文學生涯。1887年發表第一部長篇小說《浮雲》,首創言文一致體(白話文),成為日本近代小說的先驅。1889年後一度中斷文學創作,先後任俄語教員、記者等。日俄戰爭後,發表長篇小說《面影》、《平凡》,在日本近代文學史上亦頗有影響。曾譯過屠洛涅夫、果戈理、托爾斯泰、高爾基等人的作品。後刊有《二葉亭四迷全集》9卷。

基本信息

人物經歷

二葉亭四迷小說集 二葉亭四迷小說集

日本作家,俄羅斯文學翻譯家。本名長谷川辰之助,筆名二葉亭四迷。1864年4月4 日生於江戶(今東京),卒於1909年5月10日。

“二葉亭四迷”在古日語中的隱喻為:見鬼去吧!「くたばってしめ(ま)え」選擇這樣的筆名,據說是因為不懂文學的父親對自己搞文學不滿曾這樣罵過自己,另外也有自嘲的意思。他啟蒙於漢學,深諳儒家思想。

二葉亭四迷的父親是地方的下級武士,明治維新後擔任地方小官吏。二葉亭四迷的青少年時期是在明治維新的“開化革新”的氣氛中度過。他從小接受漢學教育,受到中國儒家思想的影響,把為人正直、“俯仰無愧於天地”當作座右銘。當時沙皇俄國向亞洲擴張,引起日本朝野的憤慨。他在愛國激情的支配下,曾多次報考陸軍士官學校,未被錄取。1881年就讀於東京外國語學校俄文科,受到俄國文學的薰陶和革命民主主義思想的洗禮,遂選擇了以改造社會為己任的現實主義文學道路。1886年發表第一篇文學評論《小說總論》。《小說總論》補正了作家坪內逍遙《小說神髓》的不周之處,針對當時日本文壇占主導地位的娛樂文學和單純模寫現實的創作方法提出不同的看法,系統闡述了小說應通過現象反映本質,從而成為認識真理的工具等現實主義文學主張,批判了僅僅注重形式上的“深刻描寫”的所謂寫實論和流於膚淺低俗的遊戲文學,發出了現實主義文學創作理論的先聲。次年,一部實踐這一文學理論的長篇小說《浮雲》連續刊載。小說通過一個正直而有學問的青年,被政府機構排擠、被情人鄙棄的命運,披露了明治時代官場的腐敗和人情的淡薄,揭示出封建傳統與西方近代文明的矛盾,塑造了日本文學史上第一個不滿現實卻無力反抗的“多餘人”形象,被譽為日本近代現實主義文學的開山之作。但小說問世時反響不大,他認為“文學不是大丈夫的終身事業”,於是他停止了小說的創作。此後,他當過內閣官報局的翻譯、編輯,陸軍大學和東京外國語學校教師,還當過中國清朝的北京警務學堂的幹部。20年中,翻譯介紹了不少俄國文學作品。他的譯文忠實原作,言文一致,頗受好評。

二葉亭四迷 二葉亭四迷

1904~1905年前後,二葉亭四迷出任大阪《朝日新聞》駐東京特派記者。在報社同仁鼓動下,恢復了文學創作。1906年和1907年,連續發表了長篇小說《面影》和《平凡》。《面影》寫一個中年知識分子入贅某家為婿,和妻子感情不和,卻與守寡回家的妻妹產生了愛情。這種愛情為家庭和社會所不容,他拋下情人和家庭到中國流浪,最後變成窮愁潦倒的酒鬼。小說對封建勢力作了揭發控訴,並對社會作了廣泛的批判。《平凡》他故意模仿風行一時的自然主義小說,用第一人稱敘述一個平凡人的一生。這個人從小受到家庭的溺愛,青年時和一個富家的女兒相愛,經歷了人生難忘的初戀。以後寫了一兩部應時的作品,博得一點小名氣,和公寓的女傭人廝混。最後決心放棄過去的生活,老老實實娶妻、生子,奉母送終,了此平凡的一生。作品夾敘夾議,對當時的社會風氣和文學狀況進行冷嘲熱諷。這三部小說以現實主義手法,塑造了對現實不滿、遭到社會惡勢力的排擠和打擊的知識分子形象。他們軟弱無力,缺乏鬥爭勇氣,最後對人生感到幻滅,是特定的日本半封建社會下的“多餘人”的典型。作品通過對這些“多餘人”的描寫,對明治社會作了廣泛的批判。另外,他在開創言文一致、清新流暢的文體上也有一定的功績。1908年,二葉亭四迷作為《朝日新聞》特派記者被派往俄國首都聖彼得堡,1909年5月10日,因肺病死於歸國途中,葬於新加坡。1962年人民文學出版社出版了鞏長金 、石堅白等譯的《二葉亭四迷小說集》。

代表作品

浮雲 (浮雲ぅきぐも)

作品梗概

主人公內海文叄出身在靜岡縣的舊武士家庭,他告別了鄉下的老母,獨自一人來到東京,寄宿在叔父園田孫兵衛家。完成學業之後,在機關里當上了一名小官吏。文三的叔父經常外出經商,家裡只有嬸母阿政和兩個孩子(一個寄宿學校)。阿政是孫兵衛的後妻,一個典型的功利主義者、勢利小人,開始她覺得文三頗有出息,意將比文三小5歲的女兒阿勢許給文三。阿勢長得很俊俏,自幼是母親的掌上明珠,長大後成了一個嬌縱任性的姑娘,她受到當時所謂的“文明開化”的社會風氣的影響,接受了明治初期的資本主義新時代的教育,洋氣十足。她靠著天生的小聰明,看上去學、藝兼優,實際上卻很淺薄,並不很看重為人正直的文三。文三愛上了阿勢,但始終沒有勇氣向她表明自己的愛慕之心,心情很抑鬱。

兩年後,機關進行行政改革時,生來不擅溜須拍馬、巴結上司的文三被免職了。阿政對文三的態度頓時一落千丈。文三被免職的第二天,她口出污言,罵了文三,以後經常指桑罵槐。阿勢當時雖然為文三辯護了幾句,但很快和文三的同僚本田升親熱起來。本田升是老於世故、擅於蠅營狗苟的人,行政改革中非但沒被免職,反倒官升一級,當上了科長。11月2日那天,本田邀請阿政一家去糰子坂觀菊,阿勢居然欣然前往,這使文三苦惱萬分。

這以後,本田與阿政母女得來往日益親密,對文三則竭盡嘲弄之能事。阿勢勸文三去求本田為其復職出一臂之力,然而,文三根本不願與只知對上級獻媚求寵的庸俗之輩本田一談。為此,文三和阿勢發生了爭吵,他覺得自己在園田家已經無法住下去,便決定對阿勢進行一次忠告,然後堅決離開她家。

作品鑑賞

《浮雲》發表於1887年,是日本近代文學史上的第一部傑出的長篇小說,共由三編組成。因為當時作者還是無名文學青年,所以第一、第二編是以坪內逍遙的名義發表的。

作品成功的塑造了四個栩栩如生、呼之欲出的人物形象。如果我們把阿政的功利主義看做是封建時代的舊思想的代表,那么,本田就是一個貌似具有新思想、實為地道的舊思想的衛道士,而阿勢正是游弋在這幾者之間的一朵浮雲。作品通過明治初期的一個小人物文三丟了工作、失去戀人,小小的願望被無情粉碎後成為社會上多餘的人的遭遇,反映了明治初期日本知識分子的苦惱,揭露了明治時代的官場的黑暗和世態的炎涼,批判了當時社會中單純模仿西方社會的種種淺薄的所謂“文明開化”的現象。日本文學界高度評價這部名垂於文學史的現實主義傑作。中村光夫等人編寫的《近代日本文學史》中說:“文體採用日本最早出現的清新的言文一致題,並熟練地運用從俄國小說里學來的現實主義手法,準確地、寫實性地描寫了近代社會及其人物。”這部小說給以後的日本的創作和近代文學的發展以極大的影響,從而使作者成為日本近代文學的先驅者之一。

注:以上摘自上海外語教育出版社2003年出版的《日本近代文學名作鑑賞》

日本現代著名作家

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們