中共中央編譯局中央文獻翻譯部

卷)、《江澤民文選》(一卷已完成,二卷翻譯工作正在進行中);中國共產黨第十一次全國代表大會 2001年6月30日,英、法、西、俄處的部分同志和外交部、新華社的同志完成了江澤民總書記《在慶祝中國共產黨成立八十周年大會上的講話》的翻譯任務。 文獻翻譯部內設英文處、法文處、西文處、俄文處、日文處、綜合處和《求是》雜誌外文翻譯處。

文獻部已翻譯出版的文獻主要有:《毛澤東選集》(1-5卷)、《周恩來選集》(上、下卷)、《劉少奇選集》(上、下卷)、《朱德選集》、《鄧小平文選》(1-3卷)、《陳雲文選》(1-3 卷)、《江澤民文選》(一卷已完成,二卷翻譯工作正在進行中);中國共產黨第十一次全國代表大會 (1977) 以來的各次黨代會的主要檔案;五屆全國人民代表大會第一次會議 (1978) 以來的各次會議的主要檔案;1995年以來每年召開的全國政協會議的主要檔案(起初為英文和法文,後來僅譯英文);《中國共產黨中央委員會關於建國以來黨的若干歷史問題的決議》等中央重要文獻;《中國共產黨的七十年》、北京2000年奧運會申辦報告(法文)以及一些部委的重要檔案和國際會議檔案。此外,英文處和日文處還翻譯了江澤民對台重要講話《為促進祖國統一大業的完成而繼續奮鬥》;俄文處還和俄羅斯“帕列亞”出版社合作,翻譯出版了江澤民文集《改革發展和穩定》、鄧小平文集《建設有中國特色的社會主義》和毛澤東文集《中國革命和建設》。2001年6月30日,英、法、西、俄處的部分同志和外交部、新華社的同志完成了江澤民總書記《在慶祝中國共產黨成立八十周年大會上的講話》的翻譯任務。多年來,文獻部為許多部委、公司和外國駐華使館翻譯了大量的檔案。
文獻翻譯部內設英文處、法文處、西文處、俄文處、日文處、綜合處和《求是》雜誌外文翻譯處。幾十年來,文獻翻譯部用英、法、西、俄、日五種外文翻譯的文獻字數總計達數億字,成功地把老一輩無產階級革命家的思想介紹給外國讀者,宣傳我黨、我國的各項方針政策,介紹我國社會主義建設的巨大成就,從而成為我國對外宣傳的一個重要視窗,多次受到中央領導的肯定和表揚。
現任主任尹汾海,副主任卿學民。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們