《責子》

⑺故:同“固”,本來,一向。 “阿宣行志學,而不愛文術。 ”阿宣是老二,行將十五歲了,就是不愛學寫文章。

作品原文

責子⑴
白髮被兩鬢⑵,肌膚不復實⑶。
雖有五男兒⑷,總不好紙筆⑸。
阿舒已二八⑹,懶惰故無匹⑺。
阿宣行志學⑻,而不愛文術⑼。
雍端年十三,不識六與七⑽。
通子垂九齡⑾,但覓梨與栗。
天運苟如此⑿,且進杯中物⒀。

注釋譯文

詞句注釋

⑴責子:對兒子的責備、批評。
⑵被(pī):同“披”,覆蓋,下垂。鬢(bìn):面頰兩旁近耳的頭髮。
⑶肌膚:指身體。實:結實。
⑷五男兒:五男兒:陶淵明有五個兒子,大名分別叫儼、俟、份、佚、佟,小名分別叫舒、宣、雍、端、通。這首詩中皆稱小名。
⑸好(hào):喜歡,愛好。紙筆:這裡代指學習。
⑹二八:即十六歲。
⑺故:同“固”,本來,一向。一作“固”。無匹:無人能比。匹,字形近於“二”、“八”之合,這裡用了析字的修辭法。
⑻行:行將,將近。志學:指十五歲。用“志學”指代年齡,是出自《論語·為政》):“子曰:吾十有五,而志於學。”後人遂以十五歲為志學之年。
⑼文術:指讀書、作文之類的事情。
⑽“雍端”二句:雍、端是兩個孩子的名字,都是十三歲,可能為孿生兄弟或異母所出。六與七,六加七等於十三,這裡用了數字的離合。
⑾垂九齡:將近九歲。垂,即將到。覓:尋覓,尋找。
⑿天運:天命,命運。苟:如果。
⒀杯中物:指酒。

白話譯文

白髮覆垂在兩鬢,我身已不再結實。
身邊雖有五男兒,總不喜歡紙與筆。
阿舒已經十六歲,懶惰無人能相比。
阿宣快到十五歲,也是無心去學習。
阿雍阿端年十三,竟然不識六與七。
通兒年齡近九歲,只知尋找梨與栗。
天命如果真如此,姑且飲酒莫論理。

創作背景

這首詩大約作於東晉安帝義熙四年(408年),當時陶淵明四十四歲。

作品鑑賞

這首詩大約是陶淵明五十歲左右時作。責子,就是對兒子的責備、批評。
詩先說自己老了:“白髮被兩鬢,肌膚不復實。”“被”,覆蓋。說:白髮已布滿了兩鬢了,肌膚鬆弛也不再豐滿了。這兩句寫老相寫得好,特別是後一句少見有人道出。後面是寫兒子不中用:“雖有五男兒,總不好紙筆。”總寫一筆五個兒子不喜讀書,不求上進。下面分寫:“阿舒已二八,懶惰故無匹。”阿舒是老大,十六歲了,而懶惰無比。“故”,本來,一向。按,“匹”字的字形近於“二”、“八”之合,這裡用了析字的修辭法。“阿宣行志學,而不愛文術。”阿宣是老二,行將十五歲了,就是不愛學寫文章。“文術”,指文章技藝。按,用“志學”指代年齡,是出自孔子“吾十有五而志於學”的話。這裡語意雙關,到了“志學”的年齡而不志於學。“雍端年十三,不識六與七。”雍、端是兩個孩子的名字,他們都十三歲(可能為孿生兄弟或異母所出)了,但不識數,六與七都數不過來。按,六加七等於十三,這裡用了數字的離合。“通子垂九齡,但覓梨與栗。”通子是老五,快九歲了,只知貪吃,不知其它。“垂”與前“行”義同,都是將近的意思。按,這裡用了“孔融讓梨”的典故。《後漢書·孔融傳》注引孔融家傳,謂孔融四歲時就知讓梨。而阿通九歲了卻是如此,可見蠢笨。作者將兒子一一數落了一番後,感到很失望,說“天運苟如此,且進杯中物。”“杯中物”,指酒。這兩句意思是:假若天意真給了他這些不肖子,那也沒有辦法,還是喝酒吧。
這首詩寫得很有趣。關於它的用意,後代的兩個大詩人有很不相同的理解。一個是杜甫。他在《遣興》中寫道:“陶潛避俗翁,未必能達道。……有子賢與愚,何其掛懷抱。”這是說,陶淵明雖是避世隱居,但也並未進入忘懷得失的境界,他對兒子品學的好壞,還是那么關心的。一個是黃庭堅。他在《書陶淵明責子詩後》說:“觀淵明之詩,想見其人豈弟(同愷悌,和樂安閒的意思)慈祥、戲謔可觀也。俗人便謂淵明諸子皆不肖,而淵明愁嘆見於詩,可謂痴人前不得說夢也。”杜甫的意見是認為《責子》此詩是在批評兒子不求上進,而黃庭堅予以否認,細味此詩並聯繫其它作品,似乎杜甫的意見還不能完全否定。詩題為《責子》,詩中確實有對諸子責備的意思,作者另有《命子》詩及《與子儼等疏》,對諸子為學、為人是有著嚴格的要求的。陶淵明雖棄絕仕途,但並不意味著脫離社會、脫離文明、放棄對子女教育的責任,他還有種種常人之情,對子女成器與否的掛慮,就是常情之一。杜甫是從這個意義上理解此詩的。但是,杜甫的理解又未免太認真、太著實了些。批評是有的,但詩的語句是詼諧的,作者不是板著面孔在教訓,而是出以戲謔之筆,又顯出一種慈祥、愛憐的神情。可以說,兒子的缺點都是被誇大了的,漫畫化了的,在敘說中又採用了一些有趣的修辭手法,讀者讀著時忍俊不禁,可以想見作者下筆時的那種又好氣、又好笑的心情。不妨說,這是帶著笑意的批評,是老人的舐犢情深。這樣看來,黃庭堅的體會又是頗為精妙的。
用詩來描寫兒女情態,首見左思《嬌女詩》,唐代不少詩人都寫有這方面作品,陶淵明起了推波助瀾作用。這對詩歌題材的擴大及日常化是有不可低估的意義的。

作者簡介

陶淵明(365~427),東晉時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生於一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由於父親早死,他從少年時代就處於生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從公元393年(晉孝武帝太元十八年)他29歲到公元405年(晉安帝義熙元年)41歲。第三時期,歸田時期,從公元406年(義熙二年)至公元427年(宋文帝元嘉四年)病故。歸田後20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,後人編為《陶淵明集》。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們