《翻譯心理學》

《翻譯心理學》

《翻譯心理學》是由作者劉紹龍著作、武漢大學出版社出版的書籍。

基本信息

內容簡介

翻譯心理學》是跨學科研究的一個大膽嘗試。其主要理論來源於認知心理學,其主要理論取向是基於符號加工或電腦隱喻的信息加工心理學。本書共分八章,其主要內容包括以下八個方面:
1.翻譯心理學的學科地位、理論基礎和學科架構;
2.翻譯與翻譯心理學的相關研究成果;
3.翻譯心理學的方法論架構和研究方法;
4.感覺記憶、注意模式、知覺理論與雙語翻譯心理;
5.記憶系統、知識表征與翻譯心理表征;
6.信息加工、問題解決與翻譯信息加工及問題解決;
7.語言理解及其系列模型、相互作用模型與翻譯理解心理;
8.語言生成與翻譯階段模型和全過程模型(如口譯的神經心理加工模型等)。
本書是一部理論性較強的學術著作,較適合從事翻譯心理研究、口筆譯理論研究和翻譯教學研究的學者、研究生和其他翻譯研究愛好者。

圖書目錄

第一章緒論
1.1翻譯心理學:研究對象與理論基礎
1.1.1翻譯的心理過程
1.1.2認知心理學的信息加工範式
1.1.3人類的認知系統及信息加工模式
1.1.4認知心理學的聯結主義範式
1.1.5翻譯的聯結主義基礎及網路信息加工
1.2翻譯心理學學科構架及發展前景
1.2.1學科構架的縱向內部系統
1.2.2學科構架的“認知”基礎及外部橫向系統
思考題
第二章翻譯與翻譯心理研究
2.1翻譯與翻譯心理研究:成果與啟示
2.1.1口譯研究成果調查及其對翻譯心理研究的啟示
2.1.2基於“過程”的翻譯研究成果及其對翻譯心理研究的啟示
2.2翻譯心理學的研究取向

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們