《箜篌引》

《箜篌引》

在我國歷史上,廣泛傳頌的有4個叫做”箜篌引“的詩歌作品,分別是:箜篌引 - 作者:白首狂夫之妻。又名〈公無渡河〉。箜篌引 - 作者:曹植箜篌引 - 作者:王昌齡李憑箜篌引- 作者:李賀。

基本信息

作者

曹勛

詩詞正文

行天莫乘龍,行地莫乘馬。

龍馬各有待,牽連一時假。

至人運獨照,八表周神化。

結交當結心,勢利徒夸咤

兔絲倚喬松,纏綿不相舍。

秋風飛嚴霜,榮枯何所藉。

富貴人所慕,貧賤人所鄙。

妻嫂薄蘇秦,人事古如此。

遊子歸去來,勞生良可恥。

注釋

好酒佳釀擺放在高殿之上,親近的友人跟隨我一同遊玩。
內廚做好了豐盛的菜餚,烹製鮮美可口的牛羊肉。
秦風的古箏聲是多么慷慨激昂,齊地的琴瑟聲是那么柔和婉轉。
還有出自陽阿的奇妙舞蹈,來自京洛的著名歌曲。
在歌舞中飲酒過了三杯,我們解開衣袋盡情享用了美味佳肴。
主人和賓客相互行禮,相互獻上最美好的祝福。
要謹記舊時結交的朋友不能遺忘,厚始薄終也不與道義相符。
那君子躬身而謙遜是因為他美好的品德,並不是有任何的企求。
白天裡疾風吹過,日光漸漸向西流走。
青春年華不會再來一次,死亡之期已忽然向我迫近。
就像花葉雖然生長在華美的庭院之中,飄零之後也要重歸於荒蕪的山丘。
然而從古到今,誰能沒有一死?既然知道了命運本該如此,我們還有什麼好憂愁?

詩詞鑑賞:《箜篌引》

作者:曹植(魏晉)
置酒高殿上,親交從我游。中廚辦豐膳,烹羊宰肥牛。
秦箏何慷慨,齊瑟和且柔。
陽阿奏奇舞,京洛出名謳。
樂飲過三爵,緩帶傾庶羞。
主稱千金壽,賓奉萬年酬。
久要不可忘,薄終義所尤。
謙謙君子德,磬折欲何求。
驚風飄白日,光景馳西流。
盛時不再來,百年忽我遒。
生存華屋處,零落歸山丘。
先民誰不死,知命復何憂?
注釋:
(1)本篇是《相和歌·瑟調曲》歌辭,前半是宴飲的描寫,後半是議論。本篇又題為《野田黃雀行》。箜篌,樂器名,體曲而長,二十三弦。
(2)親交:親近的友人。
(3)秦箏:箏是弦樂器。古箏五弦,形如築。秦人蒙恬改為十二弦,變形如瑟。唐以後又改為十三弦。
(4)齊瑟:瑟也是弦樂器,有五十弦,二十五弦,二十三弦,十九弦幾種。在齊國臨淄這種樂器很普遍。
(5)陽阿:《淮南子·俶真訓》注以為人名,梁元帝《纂要》(《太平御覽》卷五六九引)以為古艷曲名,這裡用來和京洛相對,是以為地名。《漢書·外戚傳》說趙飛燕微賤時屬陽阿公主家,學歌舞。這個陽阿是縣名,在今山西省鳳台縣西北。
(6)京洛:即洛京,指洛陽。
(7)緩帶:解帶脫去禮服換便服。庶羞:多種美味。
(8)久要:舊的。尤:非。薄終義所尤言對朋友始厚而終薄是道義所不許的。以上二句是說交友的正道,也是立身處世的正道。
(9)磬折:彎著身體像磬一般。這是恭敬的樣子。君子謙恭虛己非有所求於人。何求:言無所求。
(10)驚風:疾風。
(11)光景:指日、月。
(12)遒:迫近。
(13)先民:過去的人。
賞析:
這是一首獨具特色的游宴詩。它通過歌舞酒宴上樂極悲來的感情變化,深 刻地展示了建安時代特有的社會心理。人生短促的苦悶和建立不朽功業的渴求 交織成這首詩的主題,表現出雅好慷慨的時代風格。
這首詩的章法巧妙,很見匠心。詩歌在以較多的筆墨描寫美酒豐膳、輕歌曼舞、主客相酬的情景之後,筆鋒一轉,吐露出欲求親友憂患相濟、共成大業的心愿,再轉為對人生短促的喟嘆,清醒地指出盛時不再來。至此,酒宴的歡樂氣氛已掃蕩一盡,樂極而悲來的心理歷程完整地表達出來了,引人回憶起開篇的濃艷之筆、富貴之景,更添幾分悲愴之情。如此立意謀篇,稱得上是思健功圓了。
詩中兩個意蘊含蓄的設問句:謙謙君子德,磐折欲何求、先民誰不死,知命復何憂,是展示心理波瀾的關鍵,透露了詩人對於人生意義、生死大關的思考。欲何求,復何憂,寓答乾問,大有意在言外之妙。

古箏曲

樂曲《箜篌引》由南京藝術學院傳媒學院副院長、教授莊曜先生於1999年創作而成,由任潔首演。《箜篌引》取材唐詩中李賀的《李憑箜篌引》。該詩寫的是梨園子弟李憑在都城長安彈奏箜篌時產生的泣鬼神、動天地、石破天驚的演奏效果。

作曲家借詩意展開豐富的想像,運用現代作曲技法,樂曲前半部分以虛實相映的鏇律,起伏多變的節奏,著意抒發原詩帶有幻想性的意境。後半部分採用比較明快的舞蹈性節奏,既有輕靈,又有粗獷,既有婆娑翩翩,又有“石破天驚逗秋雨”、“老魚跳波瘦蛟舞”的奇特景觀。使聽眾隨著樂曲進入一個天高地闊神話般的世界。

1200年前,詩人李賀致力於把自己對於李憑演奏的箜篌音樂的抽象感覺、感情與思想藉助聯想轉化成具體的物象,使之可見可感。今天,莊曜先生又在這首奇幻瑰麗、光怪陸離的詩作中融入自己的臆想,將其轉化為意境抽象的、撲朔迷離的音樂。這,無疑是一個綺麗、奇妙的巧合。

朝鮮詩作

簡介
這首詩歌據說是朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作。據晉崔豹《古今注·音樂》,朝鮮津卒霍里子高一天早起撐船,見一個“白髮狂夫”不顧危險,橫渡急流。他的妻追來攔阻不及,夫墮河而死,妻亦投河自殺。自殺前彈著箜篌唱出這幾句哀歌。

詩歌原文
公無渡河,公竟渡河。

墮河而死,其奈公何?

後人註解
唐·李賀【箜篌引】前有語談箜篌引曰:

一曰《公無渡河》崔豹《古今注》曰:“《箜篌引》者,朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作也。子高晨起刺船,有一白首狂夫,被發提壺,亂流而渡,其妻隨而止之,不及,遂墮河而死。於是援箜篌而歌曰:‘公無渡河,公竟渡河,墮河而死,其奈公何’聲甚悽愴,曲終亦投河而死。子高還,以語麗玉。麗玉傷之,乃引箜篌而寫其聲,聞者莫不墮淚飲泣。麗玉以其曲傳鄰女麗容,名曰《箜篌引》。又有《箜篌謠》,不詳所起,大略言結交當有終始,與此異也。”

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們