《大東》

《大東》-出處先秦詩經小雅。

原文

簋飧,有捄棘匕
周道如砥,其直如矢。
君子所履,小人所視。
睠言顧之,潸焉出涕。
小東大東,杼柚其空
糾糾葛屨,可以履霜。
佻佻公子,行彼周行。
既往既來,使我心疚
有冽氿泉,無浸獲薪
契契寤嘆,哀我憚人
薪是獲薪,尚可載也。
哀我憚人,亦可息也。
東人之子,職勞不來。
西人之子,粲粲衣服。
舟人之子,熊羆是裘。
私人之子,百僚是試。
或以其酒,不以其漿。
鞙鞙佩璲,不以其長。
維天有漢,監亦有光。
跂彼織女,終日七襄。
雖則七襄,不成報章。
睆彼牽牛,不以服箱。
東有啟明,西有長庚。
有捄天畢,載施之行。
維南有箕,不可以簸揚。
維北有斗,不可以挹酒漿。
維南有箕,載翕其舌。
維北有斗,西柄之揭。

注釋

寫周室對東方諸侯國的嚴重榨取,反映王室與諸侯的矛盾
饛(音蒙):滿簋貌。
簋(音鬼):古食器。青銅或陶製。圓口,圈足,有耳或無耳。
捄(音求):長貌。
匕(音比):勺、匙之類。
砥(音底):磨刀石。
睠(音倦):同眷。
反顧也。潸(音山):淚流貌。
小東大東:東方大小之國。一說近東遠東之國。
杼(音住):梭。盛緯器。
柚(音軸):織機受經者也。
佻佻(音挑):輕薄不耐勞苦之貌。
氿(音鬼)泉:側出泉。
穫:木名。樺樹。一說刈伐。
契契:憂苦貌。
憚(音但):勞。
西人:指周京師來人。
舟:周的諧音。裘:皮裘。一說求。
私人之子:家庭奴隸。
百僚:百仆。一說百官。
鞙鞙(音捐):玉貌。
璲(音遂):瑞玉名,可以為佩。瑞是宋玉。
長:雜佩雖長都是普通的佩玉。
漢:銀河。
監(音件):視。跂(音起):通歧。分歧。
七襄:七次移動位置。
報:反覆(織布)。
睆(音緩):明星貌。
服:負。箱:大車之箱。
畢:星宿名。共八星,形狀象田獵用的畢網(帶柄的網)。
斗:北斗星。
挹(音義):舀。
翕(音細):引。一說斂縮
揭:高舉。按本章末四句,箕星張口要吞咽,斗星柄指向西方,比喻西人向東方搜刮和榨取。

賞析

《大東》控訴西周王朝對東方各諸侯國的掠奪,東方人勞苦倦極,卻空無一物只好仰天長嘆,表達他們在沉重的壓榨下不堪重負的哀怨。詩選取掠奪衣食進行傾訴,已見出賦役之重,所謂“杼柚其空”。在對比中,見出周人的奢華,東人的勞苦,道出掠奪的實質。詩人更是聯想豐富,想像奇珍異寶特,以天上的星象寫人間的現實,突出掠奪一空的殘酷事實,把一切神話的美麗都變得慘澹無光,增強了人們對東方人遭受掠奪的同情,也對掠奪者增強了憤怒。清人沈德潛解釋說:“《大東》之詩,歷數天漢牛斗堵星,無可歸咎,無可告訴,不得不悵望於天”。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們