謝謝茄子

謝謝茄子

謝謝茄子(ありがとナス)是「ありがとうございます」(日語“謝謝”)中,「ございます」(gozaimasu)由於說得太快變成了「ナス」(nasu,音同日語裡的“茄子”)的誤讀。該詞最早出現於仲夏夜之淫夢亞文化中。此後,這一成句在中國大陸淫夢民中被寫作“謝謝茄子”,並逆向輸出至日本。

基本信息

釋義

該詞最早出現於仲夏夜之淫夢亞文化中。此後,這一成句在中國大陸淫夢民中被寫作“謝謝茄子”,並逆向輸出至日本。有“謝謝 ”等變體。在2017年下半年,該詞隨著天朝產手機遊戲《碧藍航線》在日流行而進入公眾視野。由於這是一款天朝制遊戲,很多日本玩家尤其是接觸過淫夢亞文化的玩家在讚美自己喜好的艦娘時會使用偽中國語,並以“謝謝茄子”作為全文結尾。

出處

謝謝茄子的原梗是ありがとナス,原梗源自「悶絕少年其の伍」里KBTIT在SMCLUB里說的台詞,雖然現在在非GV的地方也有使用不過原梗性質依舊是GV相關使用上要特別注意。Aktiy:"ありがとうございます"說快點就會變成→ありがとナス,自然就寫成謝謝茄子了。也就是個淫夢梗…他們把ありがとうございます說成ありがどう茄子,翻譯過來就是謝謝茄子。

用法

•常被日本網民用於與天朝網民交流的結尾句。顯得輕快活潑。

•天朝網民在日本畫師等作品下留言感謝等。

注意由於這一成句原本出自淫夢亞文化,並非所有人都會接受在與淫夢無關的地方“濫用”這一成句,非淫夢民過多使用可能會被誤認為是淫夢民,所以請注意使用場合,謝謝茄子。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們