蓄蠍為戲

”索④觀之,其器中蓄蠍十數⑤,皆甚馴⑥。 客謂管子曰:“得是術也,可以御惡人矣。 ”要來看,他的器皿中養著十幾隻蠍子,都很馴服。

原文

戲蠍(又名蓄蠍為戲)
管子客①商丘,見逆旅②童子有蓄蠍為戲者。問其術③,曰:“吾捕得,去其尾,故彼莫予毒,而供吾玩弄耳。”索④觀之,其器中蓄蠍十數⑤,皆甚馴⑥。投以食則競集⑦;撩⑧之以指,駭然 ⑨紛起竄。觀其態,若甚畏人者然。於是童子大樂,笑呼持去。客謂管子曰:“得是術也,可以御惡人矣。”

注釋

① 客:旅居在外
② 逆旅:旅店
③ 術:方法
④ 索:要來
⑤ 十數:數十
⑥ 馴:溫順
⑦ 競集:爭著聚攏來
⑧ 撩:撥弄
⑨ 駭然:驚恐的樣子
⑩觀:觀察
註:蠍(xiē):俗稱蠍子,尾刺內有毒腺。

翻譯

管仲客居到商丘,看見旅館裡有個孩子養蠍子取樂。問他的方法,孩子說:“我捕捉到(以後),除去它的尾巴,所以它沒辦法毒害我,因而供我玩耍。”要來看,他的器皿中養著十幾隻蠍子,都很馴服。投給食物便爭著聚攏來;用手指撩撥它們,(就)害怕地紛紛逃竄。看它們那樣子,好像很害怕人這點是肯定的了(原文的“若”和“然”好像不該同時用的)。於是孩子非常開心,笑喊著拿著走了。客人對管仲說:“掌握了這種方法,可以抵擋壞人啊。”

啟發與借鑑

我們要抓住事物的特點,對症下藥,就能為我所用。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們