范武邱

范武邱

范武邱,男,教授,1966 年生,中南大學外國語學院博士生導師,上海交通大學外國語言學及套用語言學博士,英國曼切斯特大學高級訪問學者,中南大學外國語學院英漢語比較研究所所長,湖南省社科研究基地——湖南省翻譯研究基地核心成員。 范教授從事高校英語教學工作 10 餘年,先後擔任過英語辭彙學、英語套用文寫作、科技英語、翻譯美學研究等多門英語本科、研究生專業基礎課程教學,教學經驗豐富,學術方向穩定,科研成果突出,所帶碩士研究生多次獲得湖南省優秀碩士畢業論文。 范教授翻譯理論與實踐經驗豐富,猶以科技翻譯和翻譯美學研究獨有建樹,並從事過大量翻譯實踐活動 ,先後出版專(譯)著 10 部, 主持、參與國家級、省部級、校級科研課題多 項,獲省、校級科研獎多 項, 公開在國內外多家外語類核心期刊發表學術論文 50餘篇。 研究方向為:翻譯理論與實踐、特殊用途英語。

基本信息

主要成就

1中國大學校訓翻譯:問題與基本對策 范武邱 中國英漢語比較研究會第八次全國學術研討會論文摘要彙編2008-11-01

2模糊語言研究中凸現出的幾個問題 范武邱 現代外語 2007-05-15

3語言模糊性與翻譯 毛榮貴; 范武邱 上海翻譯 2005-02-10

4模糊語言的審美特徵 毛榮貴; 范武邱 外語教學 2005-11-06

5中國大學校訓翻譯:問題與基本對策 范武邱; 范頭姣 上海翻譯 2008-05-10

6漢英翻譯過程中模糊美感的磨蝕——兼談對中國角逐諾貝爾文學獎的啟示 丁國旗; 范武邱; 毛榮貴 外語與外語教學 2005-10-01

7科技翻譯研究:困境和對策 范武邱 中國科技翻譯 2007-02-15

8本固方能枝榮——評閱2003年TEM8英譯漢試卷有感 范武邱; 張琦 中國翻譯 2004-01-15

9語篇意識觀照下的譯文例析 毛榮貴; 范武邱 外語教學 2003-05-30

10靈感思維在翻譯活動中的表現 毛榮貴; 范武邱 外語與外語教學 2004-02-01

11文學翻譯中的誤譯現象試析——小議《駱駝祥子》Evan King譯本中的“誤譯” 史曉麗; 范武邱 湖南醫科大學學報(社會科學版) 2009-03-15

12科技翻譯研究近些年相對停滯的原因探析 范武邱 上海翻譯 2012-02-10期刊2

13形象思維與科技術語翻譯 毛榮貴; 范武邱 中國科技翻譯 2003-11-30

14科技翻譯研究面臨轉轍的陣痛 范武邱 上海科技翻譯 2002-08-10

15靈感思維與科技翻譯中的遣詞 何明珠; 范武邱 上海翻譯 2006-11-10

16套用邏輯與EST漢譯 范武邱; 吳迪龍 上海科技翻譯 2004-05-10

17外國汽車商標漢譯中的創造性叛逆——以動物形象為例 李亮; 范武邱 中國科技翻譯 2013-02-15

18解讀中國文學的諾貝爾獎語言瓶頸 范武邱 學術界 2010-06-15期刊

19科技翻譯的虛實互化 范武邱; 楊壽康 中國科技翻譯 2001-05-30期刊

20中國文學走向世界的語言硬傷依然存在——寫在莫言獲獎之後 范武邱 當代外語研究 2013-04-15

21模糊語言的實質探源 范頭姣; 范武邱 學術界 2009-06-15

22科技英語漢譯中的創造性叛逆 范武邱; 范頭姣 中國科技翻譯 2011-11-15

23英漢語模糊性表現形式差異說略 范武邱 外國語言文學 2011-12-20

24論文學翻譯的創造性叛逆 范武邱; 武俊輝 綏化學院學報 2006-04-30

25文學翻譯中的語域選擇:文化視角 范頭姣; 范武邱 長沙鐵道學院學報(社會科學版) 2002-02-15期刊5

26靈感思維的語言哲學視角釋讀 范武邱 求索 2010-03-31

27主位——述位推進模式與翻譯 范武邱; 范頭姣 湖南輕工業高等專科學校學報 2000-12-30

28文學翻譯中情感色彩的傳遞:譯者主體性視角 李海軍; 范武邱 河北北方學院學報 2008-12-28

29科技翻譯中的美學取向 范武邱 長沙鐵道學院學報(社會科學版) 2002-05-15

30劉宓慶翻譯思想探析 曾力子; 范武邱 民族翻譯 2013-03-31

31論文學翻譯中的創造性叛逆 范武邱; 武俊輝 襄樊職業技術學院學報 2006-03-20

32郭實臘對《紅樓夢》的誤讀——論《紅樓夢》在英語世界的首次譯介 李海軍; 范武邱 山東外語教學 2013-06-15

33翻譯活動呼喚靈感思維 范武邱 當代外語研究 2011-03-15

34磁浮列車何以“浮飛” 毛榮貴 ; 范武邱 中國翻譯 2002-01-15

35論自我與他者語言倫理機制的構建 范武邱 社會科學輯刊

36主位述位在科技翻譯中的表現 范武邱 長沙鐵道學院學報(社會科學版) 2002-08-15

37苦旅向化境 善誘為良師——讀《英譯漢技巧新編》 王樹槐; 范武邱 中國翻譯 2002-07-15

38佛經譯入的文化作用 單宇; 范武邱 社會科學家 2010-07-2

39從認知語法看董秋斯和張谷若《david copperfield》的譯本差異 杜鵑; 范武邱 商業文化(上半月) 2011-11-15

40外語專業科技英語課程教學:現狀與構想 范武邱; 范頭姣 語言教育 2013-08-15

41語言模糊性的常見生成機制探析 韓媛; 范武邱 中國外語 2013-11-15

42科技術語漢譯名中的增詞現象 范武邱 科技術語研究 2001-06-301

43譯學辨誤 顏方明; 范武邱 求索 2005-10-30

44英語套用文教學模式初探 付桂佳; 范武邱 湖南輕工業高等專科學校學報 1999-03-15

45從民族心理原型視角看英漢語模糊性差異 范武邱 湘潭大學學報(哲學社會科學版) 2014-03-15

46科技翻譯中語句重心分布的一般原則 范武邱 ; 吳迪龍 科技英語學習 2003-01-15

47科技翻譯中長句處理舉隅 陳向紅 ; 范武邱 科技英語學習 2003-02-15

48科技語篇中主位與主位的翻譯 吳迪龍 ; 范武邱 科技英語學習 2003-03-15

獎項名稱 授予單位 署名次序 時間
第 12 屆全國科技翻譯研討會論文一等獎 中國翻譯協會 第一 2006 年 7 月
中南大學共創人文社會科學優秀成果三等獎 中南大學 第一 2007 年 10 月
湖南省第五屆“外國語言與翻譯優秀成果”二等獎 湖南省社科聯 第一 2008 年 12 月

出版著作

1.科技翻譯能力拓展研究 范武邱 著 / 2011-10-01 / 國防工業出版社

2.翻譯專業本科生系列教材:科技翻譯教程 方夢之,范武邱 編著 / 2008-06-01 / 上海外語教育出版社

3.英漢翻譯—技巧示例 毛榮貴,范武邱 編著 / 2003-01-01 / 上海交通大學出版社

4.實用科技英語翻譯講評 范武邱 編著 / 2001-01-01 / 外文出版社

中南大學外語學院教授

盤點中南大學外國語學院的骨幹力量。

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們