紅樓夢詩詞曲賦英譯比較研究

著有《〈紅樓夢〉詩詞曲賦英譯比較研究》。 :我國古典名著《紅樓夢》有兩個著名的英文譯本——大衛·霍克斯譯本和楊憲益、戴乃迭譯本。 作者從兩個譯本中抽取50首有代表性的詩詞曲賦,進行漢英對照評析,兼具翻譯比較研究和文學評論欣賞之妙。

作者介紹

簡介: 陝西師範大學人文社會科學重點研究基金項目:王宏印,筆名朱墨,陝西華陰人,南開大學外國語學院英語系教授、博士生導師。著有《〈紅樓夢〉詩詞曲賦英譯比較研究》。:我國古典名著《紅樓夢》有兩個著名的英文譯本——大衛·霍克斯譯本和楊憲益、戴乃迭譯本。作者從兩個譯本中抽取50首有代表性的詩詞曲賦,進行漢英對照評析,兼具翻譯比較研究和文學評論欣賞之妙。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們