篇章語義整合的系統分析

篇章語義整合的系統分析

《篇章語義整合的系統分析》由光明日報出版社出版。

基本信息

內容簡介

篇章語義整合的系統分析

《篇章語義整合的系統分析》從語言實踐角度深化了對音素、形素、詞、句素、語句、篇素、篇章、篇際語義特的認識,在篇章視野下細化了對這些單位的分類;依據有形且教師和學生並不陌生的可靠手段——語言單位,有憑有據、有效地系統把握無形的心理意識活動——篇章語義整合;從語言交際、認知角度分析了篇章語義,探討了篇章語義對作為交際活動機制的各個語言單位層次進行系統整合的概念、機制、類型、功能及其所產生的語義關係和由多維語義空間的場能量所產生的效應——對受話人的全方位影響。篇章語義整合的系統分析,指運用語言單位多層級體系分析篇章語義整合,提供系統方法對篇章語義空間的多維進行多層面、多角度分析,全面認識篇章語義。

編輯推薦

具有極強專業性指導意義的語義學用書。

《篇章語義整合的系統分析》:匯集高校哲學社會科學優秀原創學術成果搭建高校哲學社會科學學術著作出版平台探索高校哲學社會科學專著出版的新模式擴大高校哲學社會科學科研成果的影響力 本書不僅解決俄語篇章分析的一個重要課題——篇章語義整合,而且提供在俄語教學實踐中可直接運用的方法和材料,有利於外語教學改革和提高教學質量。0.4本書的新意本書的新意主要表現在以下方面:第一,語言單位在本書研究中所處的地位與語言單位在傳統語言學中的地位不同,語言單位與篇章處在全新的關係之中。如果說傳統上對語言單位的分析研究,大多只是從眾多篇章之中發現和選取要說明的句子和小於句子的語言單位等材料,篇章只發揮一個語料庫的作用,那么在本書中,語言單位是篇章生成和理解中的動態語言機制。如果把語言單位比作手段,那么篇章就是結果;如果把語言單位看作篇章表達平面的實體,那么篇章語義內容和信息就是篇章內容平面的實體。研究語言單位,是為了弄清篇章語義整合。語言單位是篇章系統或篇章交際系統中的語言活動機制,不能脫離篇章來談語言單位,篇章是運用語言單位及其他非語言符號建構的思維現實。第二,運用語言單位多層級體系全面分析篇章語義整合,揭示篇章整體和篇章語義內容及信息,是我們的一次嘗試。如果說諸如詞素、詞、句子等語言單位的篇章實現各自都有人做了一些探討,而對句位等語言單位的篇章功能人們還重視不夠,那么對於篇章語音整合和篇章全文的語義整合及篇際語義整合則涉及得更少。並且,各個語言單位在篇章中的實現,涉及面廣,問題複雜,會產生許多新的研究課題,我們在這方面做了一些有益的探討。例如:在篇章語義整合的語音分析一章,提出了篇章語音意義概念;在篇章語義整合的形素分析一章,提出形素篇章功能表現的新劃分;在篇章語義整合的詞分析一章,提出了篇章視野下詞的分類,並對篇章詞整合的語義空間場做了獨到的闡釋;在篇章語義整合的句素分析一章,探討了篇章語義句素整合應涉及的內容;在篇章語義整合的語句分析一章,探討了篇章語句命題語義的整合;在篇章語義整合的篇素分析一章,提出了篇素語義整合概念;在篇章語義整合的多層級分析一章,給出了一個運用多層次語言單位層級體系對篇章全文語義整合進行系統分析的理論框架和實例,提出了篇章語義的場能量說;在篇際語義整合分析一章,提出了作為語言活動機制的篇際概念的本質和類型劃分等等。

АВТОРЕФЕРАТ

Актуальность исследованияАктуальность данного исследования тесно связано с порождением и восприятием текста. Необходимость многоуровневого исследования для интеграции текстовой семантики при порождении и восприятии текста определяется миогомерностью семантического пространства текста и свойствами интеграции семантики текста. Сложность многомерного семантического пространства требует всестороннего анализа семантики текста с разных точек зрения.Интеграция — неотъемлемая категория текста и задана самой его системой. Она возникает в тексте по мере его развертывания. Именно интегрирование обеспечивает последовательное порождение и восприятие содержания и смысла текста. По мнению З.Я.Тураевой, интегративные отношения, или в иной терминологии, иерархические отношения, это отношения между частью и целым, связывающие языковые единицы разных уровней. Кроме того, единицы разных уровней представляют собой средства выражения многомерной семантики текста. В работе Н.Рафиковой экспериментально доказывается теоретическое положение о том, что в основе понимания, осуществляемого человеком, лежит актуализация определенных структур знания в результате всоздействия на когнитивную сферу языковых единиц различного уровня. В связи с этим автор выдвигает метод системного анализа семантики текста посредством многоуровневой иерархии языковых единиц:интертекст ≥текст≥текстема≥предложение≥синтаксема≥слово≥морфема≥фонема. Преимущество данного метода заключается в том, что среди этой многоуровневой иерархии языковых единиц есть такие единицы, как морфема, слово, предложение, текст, которые так хорошо знают китайские русисты, что материалы данного исследования можно непосредственно применять в обучении русскому языку китайских студентов старших курсов, и есть такие единицы, как текстема, интертекст, которые нуждаются в дальнейшем исследовании их функционирования в тексте.Из всего вышесказанного вытекает, что многоуровневое, по иной терминологии, системное исследование интеграции семантики текста посредством многоуровневой иерархии языковых единиц является обоснованным и нужным шагом к усовершенствованию и теории текста и обучения русскому языку китайских студентов.Цель задачи и метод исследованияОсновная цель работы заключается во всестороннем освещении всех возможных аспектов интеграции семантики текста на русском языке.Для достижения поставленной цели решаются следующие конкретные задачи: рассмотреть семантическую интеграцию текстом фонемы, морфемы, слова, синтаксемы, предложения, текстемы, интертекста отдельно в целом тексте, механизм порождения интеграции, типы порождения интеграции, функции интеграции, семантико-структурные связи, образованные интеграцией, и эффекты, принесенные интеграцией текста.Исследование ведётся с учетом системного метода с герметическим методом исходя из речевой коммуникации. Кроме того в работе используется еще графический метод.Теоретическая и практическая значимость исследования Теоретическая значимость заключается в том, что положения работы раскрывают механизм, тип, функцию и некоторые особенности, интеграции текстом различных уровней языковых единиц и помимо этого, семантико-структурные связи и эффект, произведенные интеграцией текста.Это не только способствует раскрытию особенностей функционирования некоторых единиц в тексте и классификации слов с точки зрения их употребления в тексте, но и помогает нам обоснованно схватить суть не- посредственно ненаблюдаемого ментального явления — семантической интеграции текста. Практическая ценность работы состоит в том, что результаты исследования могут быть применены на практике преподавания русского языка, помогать учащимся углубить понимание текста и прививать умение и навыки анализировать текст.Научная новизна Научная новизна данной работы, главным образом, заключается в следующих аспектах.А. Положение единиц различных уровней в данном исследовании отличается от ролей их в традиционной лингвистике. Если в традиционной лингвистике изучаются отдельно взятые языковые единицы, то единицы различных уровней в данном исследовании представляют собой механизм, предназначенный для выполнения некоторой функции в динамике порождения и восприятия текста.Б. Настоящая работа является попыткой анализа семантической интеграции текста посредством многоуровневой иерархии языковых единиц: интертекст ≥текст≥текстема≥предложение≥синтаксема≥слово≥морфема≥фонема. Если реализация в тексте таких единиц, как морфема, слово и предложение, освещена в некоторых трудах и статьях, реализация синтаксемы в тексте только начинается анализироваться, то фонетическая интеграция текста, интеграция семантики целого текста и интеграция текста интертекстом еще мало изучены. К тому же широта и глубина проблемы продолжают порождать многочисленные вопросы. В данной работе нами выдвинуты понятие фонетического значения текста, новое разделение типов текстовой функции морфемы, классификация слова с позиции текстовой функции лексики, своеобразное представление семантического полевого пространства текстовой интеграции слов, мнение о том, что нужно изучать насчет текстовой интеграции синтаксемы, примерный анализ текстовой интеграции пропозиции, понятие текстемы, примерный анализ интеграции всех уровней языковых единиц целым текстом и понятие интертекста как механизм языковой деятельности и т.д., Одним словом, в работе осуществляется комплексный и системный анализ текстовой интеграции. Теоретические основы и материалы исследования Теоретической красной нитью, которая проходит через всю работу, служит системная теория многоуровневой иерархии языковых единиц. Кроме того, применяются методы и результаты исследования психолингвистики, суруктуры текста, поэтики и теории коммуникации и т.п. с целью выявления сути текстовой интеграции. Основным источникам материалов для исследования служат произведения русских писателей, материалы, взятые из русских газет и журналов.Структура работыСтруктура работы определяется поставленными выше конкретными задачами, а также логикой развития и развертывания основной темы исследования. Работа состоит из Введения, девяти глав и Заключения.Во Введении раскрывается актуальность избранной проблематики, определяются цель и задачи исследования, характеризуются используемые методы, отмечаются основная научная новизна, теоретическая и практическая значимость работы.В первой главе ставится метод системного исследования семантики текста посредством многоуровневой иерархии языковых единиц.Во второй главе рассматриваются текстовая интеграция на фонетическом уровне: ее функция, механизм и тип ее генерации, семантические связи и эффект, возникшие в результате интеграции.Фонетическое значение текста возникает при интеграции звуковой организации текстовой семантикой. Данное значение представляют собой взаимообусловленное отношение между эмоциональными элементами от звуковой организации текста и от концептуального содержания текста. Механизм текстовой интеграции звуковой организации семантикой заключается в тесном сочетании объективных связей между эмоциями человека с структурными связями звуковой организации текста путем синестезии. Различаются три типа текстовой интеграции звуковой организации семантикой: лексическая, кинестетическая и акустическая. Функция интеграции проявляется в том, что звук и звукокомплекс приобретают признаковое значение под воздействием звуковой организации целого текста. Звук и звукокомплекс, доминирующие в тексте, обра- зуют звуко-смысловую цепочку как семантическая цепь. Текстовая звуковая организация с звукосмысловыми цепочками создает образ, который воздействует на чувства и мышление декламатора и слушателя.В третьей главе анализируется интеграция морфем текстовой семантикой. Интеграция морфем текстовой семантикой заключается в том, что путем индивидуального употребления морфов и повторения морфов выражаются и выделяются основные семантические элементы текста. Механизм данной интегра-ции сводится к использованию омонимических и синонимических морфов в тексте. Различаются два типа интеграции морфемы текстовой семантикой: индивидуальное употребление морфемы и повторение морфемы. Функция данной интеграции состоит в оформлении основной темы, стилевого стиля, оценочной тональности, композиции текста и т.п.. Интеграция создает семантическое движение, которое отражает семантическую структуру, образованную морфами в тексте, с помощью которого осмысляются основные семантические элементы текста.В четвёртой главе рассматривается текстовая интеграция слов в аспекте семантики. Данная интеграция заключается в подборе и переорганизации сем слов в контексте целого текста. Механизм интеграции сводится к созданию многомерного семантического поля путем соединения сем в целях реализации коммуникативного намерения текста. Различаются четыре типа интеграции: тематическая, временно-пространственная, интеграция действий и актов, а также и стилевая интеграция. Функция интеграции заключается не только в оформлении общей темы, хронотопа, соответствующего общей теме текста, стиля, но и в приращении смысла слов. В ходе интеграции образовываются тематическая, временно-пространственная, стилевая сеть, сеть действия и поле деятельности, которые отражают структурно-семантические связи текста. Многомерное семантическое пространство имеет полевую структуру, которая производит энергию. Эта энергия возникает от субъективной активности в сознании человека, которая стимулирует человека в преобразовании мира.В пятой главе анализируется интеграция синтаксемы текстовой семантикой. Данная интеграция состоит в взаимообусловлености содержаний и смыслов как в текстовых синтаксемах, так и в целом тексте. Механизм интеграции сводится к сопоставлению, повторению и согласованию оппозитных и дифференциальных признаков семантической категории синтаксемы в тексте. Различаются два основных типа интеграции: изобразительный и информативный. Функция интеграции заключается в приращении смысла к содержанию категории синтаксемы. В интеграции оформляется временная и пространственная последовательность, которая отражает семантико-структурные связи текста. Эффект интеграции состоит в влиянии ее на реципиента.В шестой главе рассматривается текстовая интеграция предложения в целом тексте. Данная интеграция заключается в следующих двух аспектах: 1) Воздействие текста на предложение активизирует скрытые семы в предложениях текста, даже приращает сему к смыслу предложения; 2) Смысл текста получается от смыслов предложений в синтаксическом их сочетании. Многоуровневое тема-рематическое структурирование, предложенное Сахарным Л.В и Стрекаловской С.И., отражает механизм интеграции предложения текстовой семантикой. Различается четыре типа интеграции: повествование, рассуждение, описание и характеристика. Функция интеграции состоит в том, что предложения, кажущиеся ни какого отношения к теме текста неимеющими, даже противоположными на поверхностном уровне текстовой семантики, служат выражению основной темы текста на глубоком уровне текстовой семантики. При интеграции оформляется семантическое пространственное поле текста, которое является отражением многомерных действительностей объективного, концептуального и эмоционального миров в тексте. В результате прямых и косвенных ассоциаций возникают обратные связи, когда семантическое пространственное поле текста оказывает воздействие на концептуальный и эмо-циональный миры человека.В седьмой главе рассматривается интеграция текстемы семантикой целого текста. Интеграция заключается в органическом сочетании нескольких фрагментов объективно или фиктивно существующих миров в целях передачи основной темы текста. Механизм интеграции сводится к определению облигаторных компонентов текста (реализаций текстем в конкретных текстах) по семантической логике целостной ситуации и коммуникативному намерению, к определению секвентивных отношений между компонентами текста по межситуативным связям и коммуникативной тактике, к постепенному возникновению общих сем между компонентами по коммуникативному намерению и коммуникативной тактике. Различаются четыре типа интеграции: интеграция по временной последовательности, интеграция по пространственной последовательности, интеграция по такой семантической логике, как причино-следственное отношение, и наконец, интеграция по сборному отношению. Функция интеграции состоит в создании образа автора. Интеграция оформляет семантическое поле текста, которое отражает многомерную пространственную структуру текстовой семантики, по схеме которой, согласно иной терминологии, архитекторики текста, образует свою идею реципиент.В восьмой главе ведет комплексный и системный анализ интеграции многоуровневой иерархии языковых единиц текстовой семантикой. Интеграция многоуроневой иерархии языковых единиц текстовой семантикой заключается в взаимосвязанном синтезе языковых единиц нескольких уровней в одном целостном тексте. С точки зрения восприятия текста, механизм интеграции сводится к тому, что языковые единицы при их функционинировании выполняют роль, равноценной роли ключа при открытии дверей: они делают доступным для человека многосторонний предшествующий опыт индивида (языковой и неязыковой; осознаваемый и несознаваемый, перцептивный, когнитивный, эмоционально оценочный). Различаются два типа интеграции: интеграция по комплексной ситуации, оформленной из нескольких событий, по объединению нескольких фрагментов объективно или фиктивно существующих миров, интеграция по объединению нескольких фрагментов предметного или концептуального миров. Функция интеграции состоит в осуществлении цельности текста и реализации многомерного семантического пространства целого текста посредством многоуровневой иерархии языковых единиц. Эффект интеграции заключается в том, что один субъект текстовой коммуникации — адресант, отражает своё мировоззрение, опыт и мечту жизни в тексте посредством языковых единиц, а другой субъект текстовой коммуникации — адресат, осмысляет содержание текста, познает на личном опыте весь смак целого текста, чувствует воздействующую силу текста.В девятой главе анализируется интеграция текста семантикой интертекста. Интеграция представляет собой конструирование текста и комплексное текстообразование содержания. Механизм интеграции сводится к образованию содержания и смысла под воздействием контекста интертекста посредством интертекстовой семантики. Различаются эксплицитная и импликатная интеграции. Функция интеграции состоит не только в создании многомерного семантического поля, но и обогащении ситуаций, событий и образов текста. В интеграции текста интертекстом возникает заметная семантическая радиация, которая образует коммуникативное семантическое поле интертекста, даже достигает межкультурного коммуникативного семантического поля интертекста.В Заключении подводятся итоги исследования, которые производятся в предыдущих главах .

Ключевые слова:

текстовая интеграция; многоуровневая иерархия языковых единиц ; фонетическое значение текста; механизм интеграции ; тип интеграции; функция интеграции; семантико-структурные связи, образованные интеграцией; эффект, принесенный интеграцией

圖書目錄

目錄

中文摘要

英文摘要

緒論……………………………………………………………………………………1

0.1本論文的現實性………………………………………………………………1

0.2 本論文的研究對象、目的、任務、方法………………………………………3

0.3本論文的理論和實踐價值……………………………………………………4

0.4本論文的新意…………………………………………………………………5

0.5 本論文的理論基礎和材料來源…………………………………………………6第一章篇章語義的多層級系統分析理論………………………………………… 7

1.1篇章語義分析的方法論………………………………………………………7

1.2篇章語義分析概念……………………………………………………………8

1.2.1篇章整體性概念…………………………………………………8

1.2.2.篇章多維語義空間場概念……………………………………………10

1.2.3 篇章語義整合分析概念………………………………………………11

1.2.4篇章語義整合分析與語言符號單位的關係……………………12

1.3語言單位多層級體系概念………………………………………………………14

1.3.1語言單位………………………………………………………………14

1.3.2語言單位層級…………………………………………………………16

1.3.3語言單位層面………………………………………………………… 20

1.3.4 語言單位多層級體系………………………………………………23

1.4篇章語義的多層級系統分析理論………………………………………… 25

1.4.1篇章的符號性……………………………………………………… 25

1.4.2篇章符號單位與篇章語義分析的關係……………………………26

1.4.3語言單位多層級體系與篇章語義分析的關係……………………… 27

1.4.4篇章語義的多層級系統分析理論……………………………………28

1.5本章小結………………………………………………………………………30

第二章篇章語音語義整合分析……………………………………………………32

2.1語音與篇章………………………………………………………………… 32

2.1.1篇章是語義信息和語音物質外殼的有機統一……………………… 32

2.1.2篇章語音意義……………………………………………………… 33

2.1.3產生篇章語音意義的典型形式………………………………………36

2.1.3.1擬聲…………………………………………………………… 36

2.1.3.2派生語音象徵…………………………………………………37

2.2篇章語音語義整合……………………………………………………………39

2.2.1篇章語音語義整合概念…………………………………………… 39

2.2.2篇章語音語義整合的生成機制………………………………………40

2.2.3篇章語音語義整合的生成類型…………………………………… 42

2.2.4篇章語音語義整合功能…………………………………………… 43

2.2.5篇章音型……………………………………………………………… 44

2.2.6篇章語音語義整合效應……………………………………………… 46

2.3本章小結………………………………………………………………………50

第三章篇章詞素語義整合分析……………………………………………………52

3.1詞素與篇章………………………………………………………………… 52

3.1.1詞素的功能及其分類……………………………………………………52

3.1.2構詞詞綴與篇章…………………………………………………… 53

3.1.3具有篇章功能的詞素分類………………………………………… 55

3.2篇章詞素語義整合………………………………………………………… 57

3.2.1篇章詞素語義整合概念…………………………………………… 57

3.2.2篇章詞素語義整合的生成機制………………………………………………58

3.2.3篇章詞素語義整合的生成類型…………………………………… 59

3.2.4篇章詞素語義整合功能………………………………………………60

3.2.5篇章詞素語義整合關係……………………………………………… 61

3.2.6篇章詞素語義整合效應………………………………………… 62

3.3本章小結………………………………………………………………………65

第四章篇章辭彙語義整合分析……………………………………………………66

4.1辭彙與篇章………………………………………………………………… 66

4.1.1辭彙及其功能與分類………………………………………………… 66

4.1.2.詞與篇章…………………………… 67

4.1.3篇章辭彙分類………………………………………………… 69

4.2篇章辭彙語義整合……………………………………………………… 71

4.2.1篇章辭彙語義整合概念……………………………………… 71

4.2.2篇章辭彙語義整合生成機制………………………………… 71

4.2.3篇章辭彙語義整合類型……………………………………… 75

4.2.4篇章辭彙語義整合功能……………………………………… 80

4.2.5篇章辭彙語義整合關係……………………………………… 81

4.2.6篇章辭彙語義整合的場效應………………………………… 85

4.3本章小結………………………………………………………………90

第五章篇章句素語義整合分析………………………………………………92

5.1句素與篇章……………………………………………………………… 92

5.1.1句素及其功能與分類………………………………………… 92

5.1.2句素與篇章…………………………………………………… 93

5.1.3篇章句素分析的內容………………………………………… 95

5.2篇章句素語義整合……………………………………………………… 97

5.2.1篇章句素語義整合概念……………………………………… 97

5.2.2篇章句素語義整合生成機制………………………………… 101

5.2.3篇章句素語義整合類型……………………………………… 102

5.2.4篇章句素語義整合功能……………………………………… 106

5.2.5篇章句素語義整合關係……………………………………… 107

5.2.6篇章句素語義整合效應……………………………………… 110

5.3本章小結………………………………………………………………………113

第六章篇章句子語義整合分析………………………………………………114

6.1句子與篇章……………………………………………………………114

6.1.1句子及其功能與分類…………………………………………114

6.1.2句子與篇章…………………………………………………… 115

6.1.3篇章中的句子分類……………………………………………116

6.2篇章語句語義整合………………………………………………………118

6.2.1篇章語句語義整合概念……………………………………… 118

6.2.2 篇章語句語義整合生成機制………………………………… 123

6.2.3篇章語句語義整合類型………………………………………127

6.2.4篇章語句語義整合功能………………………………………129

6.2.5篇章語句語義整合關係………………………………………132

6.2.6篇章語句語義整合的場效應…………………………………134

6.3本章小結…………………………………………………………………140

第七章篇章篇素語義整合分析…………………………………………… 141

7.1篇素與篇章………………………………………………………………141

7.1.1篇素及其功能…………………………………………………141

7.1.2篇素與篇章……………………………………………………143

7.1.3篇素分類………………………………………………………147

7.2篇章篇素語義整合………………………………………………………147

7.2.1篇章篇素語義整合概念………………………………………147

7.2.2篇章篇素語義整合的生成機制………………………………151

7.2.3篇章篇素語義整合類型………………………………………153

7.2.4篇章篇素語義整合功能………………………………………153

7.2.5篇章篇素語義整合關係………………………………………155

7.2.6篇章篇素語義整合的場效應………………………………158

7.3本章小結………………………………………………………………162

第八章篇章語義的多層級系統整合分析………………………………… 163

8.1篇章………………………………………………………………………163

8.1.1篇章及其功能…………………………………………………163

8.1.2篇章與語篇……………………………………………164

8.1.3篇章分類………………………………………………………164

8.2篇章語義的多層級系統整合……………………………………………165

8.2.1篇章語義的多層級系統整合概念……………………………165

8.2.2篇章語義的多層級系統整合機制………………………172

8.2.3篇章語義的多層級系統整合類型……………………………174

8.2.4篇章語義的多層級系統整合功能……………………………176

8.2.5篇章語義的多層級系統整合關係……………………………178

8.2.6篇章語義的多層級系統整合的場效應………………………180

8.3本章小結…………………………………………………………………182

第九章篇際語義整合分析………………………………………………184

9.1篇際與篇章………………………………………………………………184

9.1.1篇際及其功能…………………………………………………184

9.1.2篇際與篇章……………………………………………………186

9.1.3篇際本質與分類………………………………………………………186

9.2篇際語義整合………………………………………………………188

9.2.1篇際語義整合概念………………………………………188

9.2.2篇際語義整合生成機制…………………………………189

9.2.3篇際語義整合類型………………………………………190

9.2.4篇際語義整合功能………………………………………190

9.2.5篇際語義整合關係………………………………………198

9.2.6篇際語義整合效應………………………………………200

9.3本章小結…………………………………………………………………202

結論………………………………………………………………………………203

參考文獻…………………………………………………………………………208

相關詞條

相關搜尋

熱門詞條

聯絡我們