範文正濟秀才

範文正濟秀才

扶危濟困,助人為樂是我們的傳統美德。“授人玫瑰,手留余香”,幫助別人就是快樂自己。

原文

范文正公在睢陽掌學,有孫秀才者索游上謁,文正贈錢一千.明年,孫生復道睢陽謁文正,又贈一千,因問:“何為汲汲於道路?”孫秀才戚然卻色曰:“老母無以養,若日得百錢則甘旨足矣.”文正曰:“吾觀子辭氣,非乞客也,二年僕僕,所得幾何,而廢學多矣.吾今補子為學職,月可得三千以供養,子能安於為學乎?”孫生再拜大喜.於是授《春秋》,而孫生篤學不捨晝夜,行復修謹.文正甚愛之.明年,文正去睢陽,孫亦辭歸.後十年,聞泰山下有孫明復先生以《春秋》教授學者,道德高邁,朝廷召至太學,乃昔日索游孫秀才也.

譯文

翻譯:范仲淹在淮陽做官時,有個叫孫夏的窮秀才聽說范仲淹最體恤窮困的人,就直接上門求范仲淹給他十千制錢。范仲淹見他是個老實的窮秀才,不加多問就送了十千制錢。第二年,這個窮秀才又來見范仲淹,還是要求助他十千制錢。范仲淹又如數給了他,然後問他:“你為什麼窮到這個地步呢?”窮秀才說:“我家裡沒有什麼產業,只有一個已不能勞作的老母親。我是個讀書人,種田和做工都不大會,又不善經商,平常沒有什麼生計,只好過著貧窮流浪的生活。如果每天能有一百錢的收入,我就可以勉強度日,安心讀書了。”
知道了窮秀才的境況,范仲淹非常同情他。就對他說:“我幫你補一個學職,做點筆墨的事情,這樣可以解決你的日常家用,讓你安心讀書。”
孫明復對范仲淹的濟助非常感激,此後更加勤奮求學,十多年後,終於學有所成,被朝廷任命為秘書省校書郎兼國子監直講,成為朝廷最高學府的教官,才知道是當年那個乞討的孫秀才。
范仲淹感嘆道:貧窮對人的拖累可真大呀,倘若一個人為找米下鍋而奔波到老,那么,即使他有如孫明復那樣的滿腹才學,也會被這種人生所埋沒而終生不能為人所知

重點字詞

汲汲:形容心情迫切、努力追求。

戚然:憂傷的樣子。

甘旨:美味的食物。

汩沒:埋沒。

1.

汲汲:形容心情迫切、努力追求。

2.

戚然:憂傷的樣子。

3.

甘旨:美味的食物。

4.

汩沒:埋沒。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們