秦潞山

秦潞山

秦潞山(英文名:Charles)是澳大利亞籍華人,澳大利亞同傳交傳專家,AIIC會員,獲得澳大利亞國家翻譯局特級翻譯資格,多次擔任中澳美國家領導人口譯員,出版著作多部,並擔任多所高校的客座教授。 秦潞山是澳大利亞第一個獲得口譯員全球最高認證機構、著名國際同傳協會(AIIC)會員資格的譯員,被稱為澳洲華裔同聲傳譯第一人。

人物生平

秦潞山,中國雲南大學外國語言文學系英文專業文學士;澳大利亞迪肯大學口筆譯研究生文憑;

雲南大學英語專業畢業後,Charles在雲南省教委做了4年的行政和翻譯工作,九十年代初隨家人移民澳大利亞後,進入迪肯大學攻讀翻譯研究生。畢業後,Charles開起小型翻譯公司,接手了大量社區翻譯工作,為學校、警察局、法院等機構服務。有了豐富的翻譯實踐經歷後,Charles進入了商業翻譯領域,為多家中國商務代表團提供專業翻譯服務。直到1996年,受到澳洲貿易委員邀請,為會議做同聲傳譯的Charles,開始了職業同傳生涯。

主要成就

職位

天津外國語大學、昆明理工大學客座教授;

澳大利亞國家翻譯局(NAATI)——五級特級口譯、專業筆譯;

澳大利亞國家翻譯局(NAATI)中文委員會——委員;

澳大利亞翻譯協會(AUSIT)——高級會員;

澳大利亞中文翻譯協會(CITAA)——副主席;

AIIC會員——澳大利亞第一個獲得口譯員全球最高認證機構、著名國際同傳協會(AIIC)會員資格的譯員;

中國出版集團、中國對外翻譯出版公司中譯翻譯文庫編委;

澳大利亞中國工商業委員會會員;

澳中友協會員。

寫作、翻譯書籍檔案

英文合著《中文國語短語》2000版、英文《世界美食香港篇》Lonely Planet出版社。

翻譯書籍數十部,包括:

《打開中國服務業大門》,澳大利亞聯邦政府外交貿易部經濟分析司2006年出版;

澳大利亞聯邦政府資源部出版的可持續書籍——系列書籍;

《澳中2008》,北京奧運會專刊;

澳大利亞聯邦政府外交貿易部《自由貿易協定》會議檔案;

翻譯成就

參與翻譯:澳大利亞著名公司、政府部門、政府官員等的會議、談判、講話、發言、對話、峰會、圓桌會議、廣播、培訓、研討會;其中包括:聯邦總理、副總理、外長、貿易部長和聯邦政府其他部長、聯邦國會議長、維多利亞州州長、部長、昆士蘭州州長、維多利亞州總督、墨爾本市市長、墨爾本市市議員、高級官員、聯邦法院院長、大法官、訪澳的中國國家主席、副主席、總理、副總理、省長、部長、高級官員等;世界銀行、聯合國國際會議等。

2003年中國國家主席胡錦濤訪問澳大利亞時,成為澳大利亞歷史上第一位在坎培拉國會大廈提供同聲傳譯的翻譯;

2009年維多利亞州江蘇友好省州30周年慶祝活動——州長、總督、貴賓所有活動的澳方官方翻譯;

天津墨爾本友好城市關係20周年、25周年、30周年正式安排和慶祝活動的澳方官方翻譯;

2010年6月中國國家副主席習近平訪澳期間多種活動、會議、總裁圓桌會議等的首席翻譯;

2005年5月澳中經貿論壇翻譯,人大委員長吳邦國出席,並擔任澳中自貿協定第一輪會談翻譯;並在後來數輪會談中擔任翻譯;

雅典奧運會、墨爾本大英國協運動會翻譯;

2007年亞太經合組織會議(APEC)(布希總統、胡錦濤主席做主旨發言)、2006年墨爾本G20會議翻譯;

中國總理溫家寶訪問佩斯會議翻譯;

世界和平大會暨海峽兩岸和平統一大會,柯林頓總統做主旨發言翻譯;

1999年江澤民主席訪澳時主要翻譯;

聯合國會議(各種主題)翻譯;擔任世博會期間十場網播活動的主持兼翻譯;

擔任澳大利亞副總理、貿易部長訪華參加各類活動、雙邊會議、世博會、品牌澳大利亞等活動的官方翻譯;

澳中2.0——澳大利亞歷史最大規模代表團訪華(貿易部長埃莫森博士翻譯)。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們